Готовый перевод The Love That Remains / Любовь, Которая Остается: Глава 4: Еще одна дьявольская женщина

Дружба Ван Мэй и Фан Айса решена еще до их рождения. Они встретились, когда они были маленькие. С тех пор Ван Мэй повсюду следует за Фан Айса. Когда дедушка Ван встречает маленькую Айса, он фыркает и заявляет: "еще одна из этих дьяволиц женщин." Дьявольская женщина, о которой идет речь, не кто иной, как бабушка Фан.

В семьях Фан и Ван хорошо известно, что дедушка Фан ненавидит бабушку Ван, а дедушка Ван ненавидит бабушку Фан. Почему? До сих пор это остается загадкой. Хотя дедушка Фан и дедушка Ван-хорошие друзья. Даже, их сыновья и невестки тоже друзья. Фан Айса и Ван Мэй также наследуют эту дружбу.

Можно сомневаться в отношениях между одной и той же кровью, но дружба между бабушкой Фан и бабушкой Ван гуще крови. Даже после смерти бабушки Фан бабушка Ван относится к маленькой Айсе как к своей настоящей внучке. Она любит ее даже больше, чем своих настоящих внуков.

Однако Ван Инь Инь никогда не любила Фан Айса. Ван Мэй никогда не понимала, почему. Ван Инь Инь и Ван Мэй-идентичные близнецы. Если бы их темпераменты не были полярно противоположны, их нельзя было бы отличить друг от друга.

Ван Инь Инь так же прекрасна, как фея. Ее образ чист и женственен, в отличие от Огненного и пафосного Ван Мэй. Ван Инь Инь мягко говорит и представляет собой небесную красоту. Подводя итог ее образу, Ван Инь Инь является традиционным белым лотосом. Она не сильно отличается от Сон Чжуна. Даже ее отец и мать не знают о ее истинной личности.

Несмотря на различия между двумя сестрами, они на самом деле сильно защищают друг друга. Ван Мэй избивает любого "хищника", который пытается смотреть на ее "послушную" сестру, в то время как Ван Инь Инь имеет дело с ее сердитым отцом и ее огорченной матерью, которые беспокоятся о будущем "преступника" Ван Мэй.

В тот день, Ван Инь Инь сняла свою"красоту", когда Ван Мэй внезапно шумно ворвалась.

"Чего ты хочешь, Кики?"

"Ван Ван ( Р.S.прозвище или домашнее имя как Кики), чрезвычайная ситуация."

Ван Инь Инь сузила свои серые глаза. Она задалась вопросом, как ее близнец разозлит своих родителей на этот раз. Ван Инь Инь медленно покачала головой.

"Ван Ван, речь идет о Айса", Ван Мэй медленно рассказывает, когда видит, что ее близнец не собирается помогать ей на этот раз.

"Что?"Лицо Ван Инь Инь искривилось после того, как она услышала своего близнеца. Ван Мэй и Фан Айса-близкие друзья. Они ближе, чем сестры-близнецы. Ван Инь Инь иногда завидует их отношениям, но она знает свои пределы.

"Я причинила ей боль."Ван Мэй расплакалась. Когда она закончила говорить, Ван Инь Инь похлопала по голове младшую близняшку.

"Как ты могла повредить нос Фан?"Ван Инь Инь кричала. " НОС ФАН !"

Ван Мэй закрывает ей рот, чтобы остановить ее от крика. Небеса знают, что Ван Мэй никогда не хотела навредить Фан Айса. Даже во сне Ван Мэй никогда не сможет навредить Фан Айса.

"Не надо кричать. Что если бабушка нас услышит?"Ван Мэй умоляла своего близнеца успокоиться. Ван Инь Инь начинает делать глубокие вдохи, чтобы успокоиться. Она смотрит на Ван Мэй, как на смертельного врага.

Честно говоря, Ван Мэй знает, что ее Близняшка никогда не любила Фанг Айса. Ван Инь Инь хочет подружиться с Фан Айса, но Фан Айса всегда холодно и отчужденно к ней относится. Был один момент, когда она оставила Ван Инь Инь и Фан Айса вместе в игровой комнате. Когда она вернулась, Ван Инь Инь уже ушла, а Фан Айса неторопливо читала комикс в одиночку.

После этого Ван Инь Инь никогда не приближается к Фан Айса. Она избегает ее, как чумы. Ван Инь Инь даже избегает смотреть на Фан Айса. Ван Мэй находит это довольно странным.

- О Боже Мой!"Ван Инь Инь зарывает пальцы в свои гладкие и шелковистые черные волосы. "Она собирается убить нас."

"Кто?"Видя, что ее близнец больше напуган, чем она, голова Ван Мэй немного проясняется.

"Она...дьявольская девчонка."Ван Инь Инь начинает паниковать. "Как ты могла такое сделать? Вы являетесь ее другом. Как ты могла совершить эту ошибку?"

Ван Мэй никогда не думала, что ее близнец так боится ее лучшую подругу. Видя ее такой, Ван Мэй действительно любопытно узнать причину.

"Пожалуйста, не сердись бабушка Фан!" Ван Инь Инь смотрит на потолок и молится. "Мы исправим ее нос. Обещаю, что починю ей нос и накажу младшую сестренку."

Ван Мэй сглотнула.

"Иди и спроси о ее положении. Не говори никому больше ни слова. Попроси бабушку Лан никому ничего не говорить." Именно так, Близнецы начали экстренную операцию "исправить нос Фан".

Ван Мэй кивает и выбегает из дома. Она хочет плакать, когда слышит, как бабушка Лан говорит, что Айса не хочет с ней встречаться. Ван Мэй напугана, виновата и расстроена. Напугана, потому что бабушка освежует ее заживо, если узнает, что Ван Мэй причинила боль Айса. Грустна, потому что ее подруга явно злится на нее. Виновата, потому что ей очень стыдно за то, что она сделала.

"У нее есть шрам на носу. Я надеюсь, что это пройдет."Бабушка Лан не понимает забот Ван Мэй. Она беспокоится о шраме, но не о Ван Мэй.

Ван Мэй прощается со своей жизнью. Ван Мэй бежит к сестре и рассказывает ей о шраме. Ван Инь Инь начинает рыдать и ведет себя так, будто ее близнец уже мертв.

"Ван Ван, перестань плакать и скажи мне."Ван Мэй указывает на туалетный столик своей сестры. "У тебя нет волшебного крема или порошка?"

Ван Инь Инь чувствует, что ее близнец не так глупа, как она думала. У нее есть крем для удаления шрамов. Это очень дорогой крем. Но по сравнению с этой катастрофой, это ничего. Она с удовольствием дает этот крем Ван Мэй и просит ее доставить его бабушке Лан.

Ван Мэй делает именно это. Бабушка Лан удивлена, увидев этот крем.

"На самом деле",-сообщает бабушка Лан рыжеволосой потной девушке. "Я уже использую этот крем на ней. Шрам едва заметен, но он есть." После этого бабушка Лан уходит под предлогом, что ей нужно приготовить ужин.

Ван Мэй начинает плакать. Она понятия не имеет, что делать. Ее лучшая подруга отказывается с ней встречаться. Ее сестра ведет себя, как мертвая. Она еще не встречалась со своей бабушкой. Кроме того, почему она всегда встречает "виновника" всякий раз, когда она бежит к дому Айса? Почему он всегда здесь?

"Я живу там."Виновник указывает на многоквартирное здание. "Мой номер квартиры 523."

"Айса пострадала из-за тебя." Ван Мэй скрежещет зубами. "Сначала ты пошевелился, когда я пыталась ударить тебя по голове. Затем вы ее напугали. Она упала с кровати из-за тебя."

"Как я ее напугал? Ты видел, как я толкаюсь?" "Виновник" бесстыдно отрицает вину. "Это вы сделали поспешные выводы и решили ударить меня по голове. Я не хочу представлять свою судьбу, если бы твой удар нашел свою цель."

"У тебя было бы несильное сотрясение головы." Ван Мэй закатывает глаза. "Возможно, ты превратился в идиота. Но ты уже и так идиот. Все равно мусор."

"Виновник" пожимает плечами. "Это твоя нога оставила ей шрам."

Ван Мэй не может отказаться от этих слов. Это действительно ее нога, которая создала ей шрам. Если есть вероятность отсутствия шрама, падение с кровати запечатывает этот шрам на носу этого Клыка.

"Я собираюсь умереть." Ван Мэй садится на дорогу. "Я заслуживаю того, чтобы умереть. Я навредила своему лучшему другу."

"Виновник" хочет смеяться. Он держится, чтобы сохранить свой "джентльменский" образ. Он садится рядом с рыдающей Ван Мэй.

"Мы должны приходить сюда каждый день и показывать свою искренность. Может, бабушка Лан убедит ее встретиться с нами."

Ван Мэй видит луч надежды. С того дня Ван Мэй и "виновник" приходи дважды в день. Они часто приносили сладости и фрукты. Через неделю бабушка Лан, наконец, смягчается к двум молодым "искренним" друзьям Фан Айса и убеждает ее встретиться с ними.

http://tl.rulate.ru/book/18543/383946

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Так тяжело читается, когда в настоящем времени
Развернуть
#
"Она плачет. Он подходит к ней и успокаивает её. Она счастливо улыбается и дает ему по лицу кулаком." Спасибо~
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь