Готовый перевод Quick Transmigration: I’m Implementing Family Planning for the Male Supports / Система: Я зачищаю гарем злодеев!: Глава 32

— Динь-динь!

Пань Аньжэнь разблокировал желтый велосипед и, перекинув длинную ногу, уселся на него.

Сегодня он надел водолазку с высоким горлом и темно-серое пальто из кашемира — весь его облик излучал ауру и стиль.

Но как только он оседлал «желтяка», Сяо Пан тут же принялся насмехаться:

— Ань-гэ, ты выглядишь так странно, ха-ха-ха.

Сяо Пану сегодня выпало патрулировать до рассвета, поэтому он укутался в толстую пуховку.

— Ну и что с того, что странно? Зато удобно. — Пань Аньжэнь вытащил из своей сумки через плечо красный шарф и закрыл им большую часть лица.

Сейчас зима, до самых лютых морозов еще далеко, но ночной ветер уже ледяной, до дрожи.

— Эх… когда же мы сможем купить машину? — уныло сунул руки в карманы Сяо Пан.

Пань Аньжэнь покосился на него:

— Поменьше бы ходил к сестре Ван выпивать — и хватило бы.

Сяо Пан почесал затылок, хихикнул и смылся.

«…» Глядя, как Сяо Пан исчезает с удивительной ловкостью, Пань Аньжэнь невольно восхитился. Достав пару перчаток и натянув их, он повернул руль и покатил домой.

Три часа ночи. Огни в городе погасли больше чем наполовину, лишь яркие фонари всё еще освещали путь запоздалым путникам.

Пань Аньжэнь крутил педали желтого велосипеда, пронизывающий ветер холодил волосы на лбу.

Система «Пятачок»: «И-и… эта картина… QAQ…»

Пань Аньжэнь жил в старом районе. Стоило свернуть за большой перекресток — и открывался совсем другой мир.

Тусклый уличный фонарь мерцал слабым оранжевым светом. Мусорный бак у входа в переулок был забит под завязку, и даже зимой чувствовался запах гниющих пищевых отходов.

Было еще рано, утренние закусочные в переулке еще не начали готовиться. Дорожка внутри уходила в непроглядную тьму, словно пасть бездны, ждущая удобного случая, чтобы поглотить прохожего.

08: «Я же говорил тебе — поменьше смотреть ужастики».

Система «Пятачок»: «QvQ…»

Пань Аньжэнь припарковал желтый велосипед у входа в переулок — это была последняя точка, где можно было оставить общий велосипед.

Успокаивая систему «Пятачок», он рассеянно зашагал в переулок развязной походкой, будто никого не признавая.

То ли из-за проблем с памятью Пань Аньжэня, но 08 казалось, что сейчас он ведет себя как настоящий хулиган.

Он шел, покачиваясь из стороны в сторону, и даже не удосужился достать телефон, чтобы посветить.

Когда он свернул за третий поворот, издалека донеслись звуки ударов кулаков о плоть — и, казалось, в них вплетался слабый вскрик боли.

Пань Аньжэнь приподнял бровь и чуть стянул шарф с шеи.

Он ускорил шаг, направляясь к месту, откуда доносился шум.

Кто-то посмел устроить разборки на его, Ань-гэ, территории — жить надоело!

…………

………………

В углу переулка, где не было ни проблеска света, согнувшись, столпились трое парней с криминальными рожами.

Перед ними, скорчившись, лежал мужчина. Одет он был легко и уже съежился от холода, дрожа.

— Эй, сопляк, дай-ка посмотреть, что у тебя в руках! — оскалился желтоволосый с рябой мордой, пнув парня по ноге. Тот всхлипнул от боли.

— Шеф, чего с этим уродом цацкаться? Сдерни часы, и делу конец! — гнусно усмехнулся подручный желтоволосого. — А парень-то ничего, симпатичный. Может, заодно оттащим его в съемную хату?

— А у тебя, парень, жирка поднабралось, — покосился на подручного желтоволосый. Кроме него самого, альфы, эти двое были бетами. А тот, кто лежал перед ними троими, явно тоже альфа.

Бета посмел положить глаз на альфу — ну и смелость, откуда только взялась.

Однако…

Желтоволосый схватил мужчину за черные короткие волосы и всмотрелся в лицо, которое даже нахмуренное и испуганное не могло скрыть своей красоты.

Оскалившись, он проговорил:

— А почему бы и нет? Я еще не пробовал альфу на вкус…

Он не успел договорить, как почувствовал резкую боль в затылке.

С глухим стуком он рухнул лицом вниз. От злости и страха вены вздулись, кровь прилила ко всему телу.

— Кто?! — взревел желтоволосый, оборачиваясь к тому, кто напал на него со спины.

Пань Аньжэнь поправил свою сумку через плечо и уставился на желтоволосого:

— Я. Есть возражения?

«…» Увидев «королеву-воительницу», сердце желтоволосого ушло в пятки.

Посреди зимы он умудрился взмокнуть от напряжения.

— А… Ань-гэ.

Желтоволосый вместе с подручными начал кланяться Пань Аньжэню.

— Не знал, что вы живете поблизости…

— Хм. — Пань Аньжэнь носком ботинка подцепил то, чем только что ударил желтоволосого. Это был обломок ветки, неизвестно кем брошенный.

— Еще раз увижу вас здесь — заживо закопаю. — Пань Аньжэню было лень тратить слова на желтоволосого и его компанию. Он отправил их приметы Сяо Пану.

Неважно, успели они совершить что-то непоправимое или нет, раз у них возникла такая мысль — надо быть начеку.

— Х-хорошо… — Желтоволосый, пятясь, вместе с двумя подручными вылетел из переулка.

Не то чтобы он был слишком труслив — просто Пань Аньжэнь после того, как его «приручили», отлупил кое-каких наглецов, посмевших над ним насмехаться, а затем одного за другим отправил их в тюрьму вязать швейные машинки.

Желтоволосый понимал, что сам он далеко не святой, так что лучше не связываться с этой «королевой-воительницей».

Когда эти подонки убрались подальше, Пань Аньжэнь неторопливо подошел к мужчине, лежавшему на земле.

На нем был грязный, измятый бежевый свитер. Он съежился, обеими руками крепко закрывая лицо.

Услышав шаги Пань Аньжэня, он испуганно вжался в стену.

— Эй, они ушли. — Пань Аньжэнь остановился в трех шагах от мужчины, закурил сигарету и затянулся. — Если ничего серьезного — вали домой. Если ранен — сам звони в полицию и в больницу.

Мужчина, похоже, понял его слова. Он опустил руки и поднял голову, глядя на Пань Аньжэня…

Как описать это лицо?

Пань Аньжэнь стряхнул пепел. Ань-гэ вдруг почувствовал, что его статус «королевы-воительницы» под угрозой.

Мужчине на вид было около двадцати пяти. Крепкое телосложение — явно тренированный. На красивом лице — мечевидные брови и звездные очи, под высокой переносицей — побелевшие от холода тонкие губы. Короткие черные волосы, похоже, были завиты, но сейчас растрепаны. Во взгляде, устремленном на Пань Аньжэня, читались жалобность и страх, как у маленького зверька.

Пань Аньжэнь вынес вердикт:

— Красавчик.

Система «Пятачок» вынесла вердикт:

— Красавчик с ясными глазами ovo.

08: «…»

Почему бы не сказать — красавчик с умным взглядом?

— М? Встать не можешь? — Видя, что мужчина не двигается, Пань Аньжэнь, которому стало холодно, потерял терпение. Он подошел и рывком поднял его.

И тут Ань-гэ обнаружил, что красавчик выше его на две головы.

Рост 172 сантиметра — больное место Ань-гэ на всю жизнь.

«…» Не успел Пань Аньжэнь приготовиться встать на цыпочки, как красавчик внезапно обхватил его.

— У-у-у… — раздался низкий плач мужчины. Голосом, полным невероятной обиды, он сказал Пань Аньжэню: — Братец… они меня били… так больно…

Пань Аньжэнь, которого окатило феромонами альфы и который уже готов был врезать собеседнику: «…………»

Как сказать, когда такой огромный альфа капризничает… это даже мило…

Кстати, он что, выглядит старше него?

…………

………………

Пань Аньжэнь в переулке осмотрел незнакомого альфу и выяснил, что у того действительно проблемы с умом.

— И правда дурачок. — Пань Аньжэнь озадаченно нахмурился. Было уже поздно, и оставлять его здесь не хотелось — ведь еще надо было выполнять задание. Но этот дурачок вцепился в него и не двигался…

Делать нечего, 08 запустил план Б.

Вскоре на голове у дурачка красовалась свежая шишка. Всхлипывая, он сел на корточки и обхватил ногу Пань Аньжэня.

Пань Аньжэнь: «…»

Видя, что у дурачка вот-вот из носа потекут сопли, Ань-гэ вздохнул и снял свой красный шарф.

Он обмотал теплой тканью шею дурачка и погладил его по голове:

— Не плачь. Вставай, пошли со мной домой.

Услышав слово «домой», дурачок резко вскочил, напугав Пань Аньжэня.

Наш Ань-гэ не выносит таких провокаций — он тут же заехал дурачку кулаком в живот.

— М-м! — Дурачок схватился за живот и снова сел на корточки, заливаясь слезами еще сильнее: — Братец… не бей меня…

Пань Аньжэнь: «…»

Сорян… рука набита…

Кого сам насмешил — того сам и утешай. Когда Пань Аньжэнь привел его к себе домой, было уже почти пять утра.

08: «…»

Это задание — настоящее благословение для полуночников.

Система «Пятачок»: «zzzzzz-.-.»

Полуночники: «Не говори ерунды, кто из полуночников может не спать до пяти утра?»

Сяосяо, который ложится в пять утра после ночной смены: «А?»

http://tl.rulate.ru/book/184440/18575413

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 33»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Quick Transmigration: I’m Implementing Family Planning for the Male Supports / Система: Я зачищаю гарем злодеев! / Глава 33

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь