Готовый перевод Black Iron’s Glory / Триумф Черного Железа: Глава 93

Глава 93: Визит почётного гостя

Морссен получил известие от жены, что к нему едет важная персона, поэтому он поспешил домой и успел как раз вовремя. Ворвавшись в дом, он сверился с дедушкиными часами в столовой, и до прибытия гостя оставалось еще полчаса. Он вытерся полотенцем, вымыл и высушил волосы и переоделся в свою лучшую одежду.

Никто ничего не сказал, когда он рано ушел из офиса. В любом случае, немногие люди были выше по статусу, чтобы жаловаться, тем более он имел право взять несколько отгульных дней, чтобы встретиться с важными гостями или посетителями, особенно если это были дворяне или приезжие чиновники. Он не знал, кем будет его гость, но он был благоразумным человеком и не хотел рисковать. Тот факт, что посетитель имел наглость явиться в столь короткий срок, также говорил ему, что, кем бы он ни был, он не должен заставлять себя ждать, поэтому он выскочил из ратуши и помчался в общественном экипаже, который так часто одалживал дома.

Несмотря на свою поспешность, он по-прежнему отвечал на каждое приветствие, которое получал, и отвечал, пусть даже мимоходом, на каждый вопрос о своем здоровье или семье. Он делал это годами, и это окупилось, сделав его одной из самых известных и любимых фигур в муниципалитете. Важный гость или нет, но сегодня он не собирался нарушать традицию.

Он обнаружил, что стоит в нетерпении у входной двери за несколько минут до прихода таинственного посетителя, и заставил себя вернуться в спальню и снова проверить прическу. Он задремал на минуту или две, но был снова разбужен громким шумом снаружи. Он открыл входную дверь и увидел толпу снаружи. Он проследил за их взглядами вниз по стене, к своему сыну. Мальчик превратился в мясника и разделывал большого кабана. Первые один или два ряда толпы, если их можно было различить в этой массе, выкрикивали то, что хотели купить, и размахивали мешочками с деньгами.

Клод вспотел. Он не мог использовать руки мага перед таким количеством людей, поэтому ему пришлось полагаться на свои неуклюжие плотские и костяные отростки, чтобы сделать эту работу. Ему было трудно сосредоточиться, когда столько людей выкрикивали ему наставления, и в конце концов он несколько раз разрезал шкуру кабана. Кабаньи шкуры стоили не так уж много, но все же они стоили пару монет, и никто не был рад видеть, как он их калечит. Он был на грани того, чтобы закричать на них, чтобы они заткнулись или делали всё сами, но сдержался.

- Ты подстрелили его на охоте? – услышал он вопросительный голос своего отца.

Он на мгновение оторвал взгляд от дела и увидел отца, стоящего рядом с ним, его опрятная одежда была слегка помята от того, что он проталкивался сквозь неохотно расходящуюся толпу.

- Да.

- У тебя лисье везение, он огромен! - его отец воскликнул. - Твоя мать сказала мне, что у нас гость? Это она про этого здоровяка? - спросил он, указывая на изуродованную тушу.

Слава богу, его мать позаботилась о Марии и Родане, а кучер, извинившись, удалился подальше от крови. Если бы кто-нибудь из них услышал, что только что сказал отец, его карьере пришел бы конец. Даже сэр Фукс не мог позволить себе обидеть ее.

Клод не ответил отцу, вместо этого он ткнул ножом в сторону кареты. Морссен хорошо разбирался в знаках отличия местной знати и побледнел. Он сделал несколько глубоких вдохов, стараясь взять свои эмоции под контроль. Немного покраснев, снова перевел взгляд на сына. Мальчик уже снова разделывался с тушей, поэтому он протиснулся сквозь толпу и вошел в дом.

Клод видел герб Марии на карете, когда успокаивал лошадь, но не узнал его. Он просто думал, что это украшение. Его отец, конечно, знал лучше. У королевства было бесчисленное множество гербов, но все они были разделены на две категории, основанные на одном мотиве. Бесчисленные почетные дворяне также имели право на гербы, но был один мотив, который им запрещалось иметь на своих гербах: шипы роз. Только наследственным дворянам было позволено это, и фактически они были обязаны включить эту тему. Одним из таких был герб леди Марии.

Мария и Родан были в компании матери Клода в кабинете Морссена, пока они ждали его. Анжелина, как обычно, играла в горничную. Блуэйк был нехарактерно хорошо воспитан. Он сидел в углу, наполовину спрятавшись за матерью и снежным псом.

Морссен вежливо постучал в стену рядом с открытой дверью и вошел в кабинет. Однако он остановился на полшага и уставился на баронессу. Наполовину это было осознание того, что его дом, его кабинет были украшены настоящей аристократкой, дамой, а наполовину-самой этой леди. Баронесса была дворянкой по рождению и воспитанию, которая большую часть своей жизни провела в столице, а не какой-нибудь захолустной полубогиней вроде барона Роберта, и ее поведение и речь свидетельствовали об этом.

- Приятно познакомиться, Мистер Ферд, - поприветствовала его баронесса, взлетев со стула и присев в реверансе. - я баронесса Мария фен Норманли. Прошу прощения за мой внезапный визит.

Фен Норманли... Морссен покрутил фамилию на языке, и тут его осенило.

Его сердце забилось еще сильнее, наполовину от возбуждения, а наполовину от абсолютного ужаса. Он немедленно поклонился, опустив голову так низко, как только позволяли его бедра, в самом жестком, самом формальном поклоне, на который только было способно его тело, и даже после того, как он выпрямился, он продолжал держать голову опущенной почти до груди.

- Леди баронесса, для нас большая честь принять вас. Могу я узнать цель вашего визита, миледи?

Ни один дворянин не стал бы посещать его маленькую хижину, если бы у него не было для этого веской причины, Морссен знал это лучше, чем кто-либо другой, поэтому сразу перешел к делу. Тот факт, что баронесса приехала к нему домой, а не в его офис в ратуше, означал, что это должно быть личное дело, которое озадачило и напугало его еще больше.

Баронесса долго улыбалась ему, потом ответила с той же, почти небесной грацией.

- Я пришел из-за вашего сына…

- Арбайта? - спросил Морссен, не услышав ни слова из того, что она пыталась сказать. - У вас действительно проницательный глаз, миледи. Мой старший окончил первый год обучения в средней школе. В настоящее время он служит личным секретарем сэра Фукса. Он часто хвалит моего сына. Вы пришли нанять его в качестве одного из ваших слуг?

Баронесса взглянула на дворецкого, и тот ответил ей тем же. Несмотря на весь свой энтузиазм, отец Клода только что совершил одну из худших возможных оплошностей: он прервал аристократку, пока она говорила. Однако баронесса была великодушной и снисходительной дамой, и она понимала, что вряд ли может ожидать от маленького сельского чиновника знания этикета высшего общества, поэтому простила его. Однако она не была счастлива, что он сразу предположил, что она говорит о другом сыне.

Родан взял инициативу из рук своей госпожи и шагнул вперед.

- Мистер Ферд, мы здесь сегодня по поводу вашего второго сына, Клода Ферда. Он спас мою госпожу, когда лошадь ее кареты запаниковала и угрожала сбежать с дороги вместе с каретой и ею на буксире. Он также помогает решить проблему заражения наших кабанов. Мы здесь, чтобы выразить нашу благодарность его родителям за воспитание такого замечательного молодого человека.

Лицо Морссен расплавилось. Баронесса пришла выразить свою благодарность его сыну, но он предположил, что она пришла сюда, чтобы завербовать сына, и не того!

Баронесса спасла его, снисходительно улыбнувшись и сменив тему разговора.

-Я не ожидал, мистер Ферд, что у вас будут еще более талантливые дети. Я надеюсь вскоре услышать много нового о Фердах в столице, если это действительно так. Хорошие родители воспитывают хороших детей. Вы хорошо поработали, мистер Ферд, миссис Ферд.

-Ничего особенного, миледи. Вы слишком добры. Я только учу их учиться и действовать с твердой решимостью. Мне очень повезло, что оба моих сына оправдали мои ожидания. Клод более груб, чем его брат, и имеет меньшую склонность к учености, но преуспевает в физическом. Но что еще важнее дома, он отличный старший брат для Ангелины и Блуэйка. Хотя иногда я за него беспокоюсь. Он необычайно увлекается охотой. Несколько месяцев назад я купил ему мушкет, чтобы потренироваться, но теперь иногда сомневаюсь, что это было правильное решение.

Баронесса ответила ему еще одной своей снисходительной улыбкой.

-Они прекрасно дополняют друг друга, мистер Ферд. Один преуспевает в академических науках и хорошо работает в правительстве, в то время как другой превосходен в физическом плане и, без сомнения, преуспел бы в военном деле.

Морссен кивнул, но ему оставалось только пожелать, чтобы эти двое были хорошей парой. Они были такой же парой, как герой и злодей в сказке. Никто из его младших детей не уважал старшего сына. Слава богу, мальчик наконец понял, что ему лучше не связываться с Клодом, и теперь, наконец, вел себя правильно, когда дело касалось его.

Если бы только он мог исправить их отношения, но у него не было ни малейшего понятия, с чего начать решение этой проблемы. Они сказали, что будут стараться ладить каждый раз, когда он столкнется с ними, но обычно это длилось всего неделю, прежде чем они снова оказывались в волосах друг у друга.

Теплая улыбка исчезла с лица баронессы, сменившись серьезным, деловым выражением.

- Мистер Ферд, я здесь сегодня не только из вежливости, как вы, без сомнения, знаете. Я пришла с просьбой.

-Прошу вас, Миледи, - так же серьезно ответил Морссен. - если это в моих силах, я не посмею вам отказать.

Он испытал одновременно облегчение и напряжение от ее серьезности. Облегчение оттого, что у него наконец появился шанс построить хорошие отношения с баронессой, и стресс оттого, что это также был шанс потерпеть неудачу и разрушить не только его потенциальные отношения с ней, но и всю его карьеру, по всей вероятности.

-Вы, конечно, знаете о моем поместье в сельской местности и о моем лесу.

Морссен кивнул.

-Я здесь на следующие две недели, чтобы провести несколько экспериментов в своей лаборатории, прежде чем вернуться в столицу. Однако в последнее время мой лес и небольшие сельскохозяйственные угодья страдают от диких кабанов, и я ищу решение. Мой дворецкий предлагает мне нанять охотников, чтобы разобраться с ними, или охранника, чтобы следить за ними. Я как раз направлялся в город, чтобы сделать это, когда моя лошадь запаниковала, и ваш сын спас меня. Я отвезла вашего сына в свое поместье, чтобы поблагодарить его, но когда он услышал о моей беде с кабанами, он предложил мне свою помощь, и это то, что он сделал. Он гораздо более воспитание , чем любой охотник, и я чувствую, что могу доверять ему, чтобы он не повредил материалы, которые я выращиваю на своей ферме или в своем лесу, поэтому я хочу нанять его вместо этого охранником моего поместья. Он все еще несовершеннолетний, хоть и не на долгий срок, и поэтому я пришла поговорить с вами об этом.

Голова Морссена почти раскололся пополам от его улыбки.

-Для меня было бы большой честью, если бы мой сын служил вам, миледи, и я знаю, что мой сын чувствовал бы то же самое. Завтра утром он первым делом явится в ваше поместье.

-Разве он не ходит в школу, мистер Ферд?- осторожно спросила баронесса.

-Это не будет проблемой, Миледи. У него хорошие оценки, и он более чем подготовлен к выпускному экзамену. Он не будет страдать от того, что пропустит эти последние несколько недель в школе, пока он все еще может пойти писать экзамен, конечно.

Мария была почти ошеломлена тем, что отец Клода, казалось, так жаждал отдать своего сына. 

http://tl.rulate.ru/book/18306/1000213

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Сяб :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь