Гарри и Рон с ней не разговаривали, но она ни капли не жалела о своём поступке. Гарри и Рон с ней не разговаривали, так что остаток каникул она провела в библиотеке: работала над чтением на следующий семестр, занималась апелляцией Клювокрыла, бралась за всё, что только приходило в голову.
А если каждые несколько часов она отвлекалась, вновь и вновь прокручивая в голове своё решение отдать таинственную новую метлу Гарри профессору Макгонагалл, что ж... с этим ей просто приходилось жить.
Она знала, что поступила правильно. Если бы подозрение было глупым и беспочвенным, профессор Макгонагалл так бы ей и сказала. Но вместо этого помешанная на квиддиче профессор оставила метлу у себя — и до сих пор не вернула её, — что лишь сильнее убеждало Гермиону в правильности её решения.
Зимний семестр уже начался, Гарри и Рон всё ещё с ней не разговаривали, а вот Тео Нотт и Драко Малфой уселись за стол, который она облюбовала в библиотеке.
— И как прошёл твой Йоль, мисс Грейнджер? — с улыбкой спросил Тео. — Много маленьких подарочков и сюрпризиков для гриффиндорской принцессы?
— О боже, это ужасно, — сказала она, сморщив нос. — Пожалуйста, никогда больше меня так не называй.
— Ох, дорогая моя. — Тео печально покачал головой. — Боюсь, теперь ты сама себя обрекла.
— Он больше никогда не назовёт тебя иначе, — уточнил Малфой. — Удачи.
— Но мне так нравится, когда ты ругаешься по-магловски. «Боже». Так очаровательно старомодно! — поддразнил Тео.
— Прискорбно, — чопорно ответила она. — Всё было тихо. Я осталась здесь. Но замок был прекрасен.
— Тебе подарили ещё одного гигантского кота? — спросил Тео.
— Разумеется, нет. Косолапс идеален. Он единственный кот, который мне нужен.
— Значит, целую полку книг, — сказал Малфой.
— Нет ничего плохого в том, чтобы получать знания в подарок. А вам что подарили? — спросила она у обоих мальчиков. — Новые мётлы? Загородный дом? Редкие древние магические артефакты? Хранилище, полное драгоценностей?
— Не говори глупостей, — сказал Тео. — Подарки на Йоль должны быть сделаны вручную. Нарцисса и Люциус подарили мне набор перьев на заказ.
— Правда?
Для семьи, настолько богатой, как Малфои, это звучало не слишком впечатляюще.
— Полностью из белых павлиньих перьев.
— О, это довольно интересно, — сказала Гермиона, уже размышляя, что бы она зачаровала в таком наборе перьев. — А павлины... чем-то особенные?
— Белые павлины магические, — сказал Малфой.
— И в Малфой-мэноре их целая стая, — добавил Тео.
Ещё одна вещь, о существовании которой она не знала: магические павлины. Почему Хагрид ни разу о них не упоминал?
— А тебе тоже подарили перья? — спросила она, поворачиваясь к Малфою.
— Нет, мама с отцом сделали мне набор зельевара на заказ, — ответил он, доставая из кармана маленький свёрнутый футляр. Это была какая-то кожа, но не такая, какую она когда-либо видела.
— Это драконья кожа? — спросила она.
— Нет, кожа фестрала, — ответил он. — Она умеет уменьшаться и становиться невидимой, если захочу.
Он развернул футляр, и тот каким-то образом стал гораздо больше — достаточно большим, чтобы вместить двадцать фиалов, три бутыли, а также несколько баночек и ампул. Он вытащил одну ампулу и протянул ей.
— Бодроперцовое зелье?
Она подняла ампулу к свету, любуясь глубоким гранатовым цветом.
— Оно выглядит иначе, чем то, что варили мы.
— Его приготовила мама, — сказал Малфой. — Известно, что она проводит неприлично много времени в лаборатории с дядей Севом.
— Сев... Северусом Снейпом? — переспросила она.
— Можешь поверить, что этот маленький франт вырос с нашим достопочтенным профессором зельеварения в роли крёстного отца и всё равно уступает тебе второе место? — рассмеялся Тео. — Бедолага.
Она поморщилась.
— Вообще-то, я не так уж хорошо написала экзамен в прошлом семестре. Возможно, ты меня обошёл.
Малфой фыркнул.
— Что, получила «В»?
— Почти что. Я получила девяносто семь процентов.
Оба слизеринца нахмурились.
— Но это всё равно «П», разве нет?
— Да, но попробуйте объяснить это моим родителям. Мне и так было нелегко убедить их, что профессор Снейп действительно никогда не ставит больше ста процентов, а теперь ещё и это. В этом семестре придётся уделить больше времени занятиям.
— Грейнджер, знаешь... не уверен, что моему отцу вообще было бы так важно, лишь бы я получил «П».
Она пожала плечами.
— Мне совсем не хочется проводить лето на уроках химии и переваривая все зелья, которые мы изучили за этот год.
— Ты... не хочешь? — скептически спросил Тео.
— Конечно нет, — фыркнула она. — Я бы переварила только те, которые испортила, но лето я предпочла бы посвятить тому, чтобы идти вперёд, а не повторять весь прошлый год за восемь недель. К тому же мне не позволят купить новые книги, пока я не освою старые.
— И как они вообще узнают? Хогвартс ведь присылает только итоговые оценки, а там просто «П». — Малфой подался вперёд, оперев локти о колени и внимательно вглядываясь в её лицо.
— Я должна... сказать им, — ответила она, не понимая, почему это вообще вопрос.
— Тебе нужно больше врать, — с серьёзным видом заявил Малфой. Он высоко задрал нос, словно изображал особенно неудачную её пародию. — Высшие баллы по всему, смотреть больше не на что.
Она фыркнула.
— Ты никогда не видел, как я пытаюсь врать своим родителям. Хотя, если честно, я и не пыталась — если они что-то спрашивают, конечно, я отвечаю.
— Что ж, тебе повезло: здесь целых два слизеринца, готовых научить тебя, как это делается. До конца зимнего семестра займёмся этим, идёт?
Она пренебрежительно махнула рукой.
— До лета я всё равно не поеду обратно к ним домой, так что времени предостаточно.
— Конечно, — сказал Малфой, переглянувшись с Тео. — Так скажи мне, ты уже читала вперёд по Защите? Следующими у нас будут летифолды, видела?
Вообще-то, видела.
И вообще-то, ей было что сказать на эту тему.
***
http://tl.rulate.ru/book/178458/16244021
Сказали спасибо 0 читателей