Готовый перевод The 99th Divorce: Darling, Take Me Harder / 99-й развод: Дорогой, возьми меня жёстче: Глава 156: Скажите мне, кто же мы друг другу

Глава 156. Скажите мне, кто же мы друг другу?

Никто не ожидал, что Ли Сычэн вдруг ответит на вопрос. Содержание ответа было ещё более неожиданным. Забрать свою жену? Он у университета. Значит и его жена сейчас здесь? Это было неожиданно. Вероятнее всего, она является профессором.

Люди, округлив глаза, пялились на Сычэна. Мужчина же уверенно шел к Су Цяньцы. Что происходит? Тот, кто никогда не обращал внимания на каких-либо женщин шёл к этой распутной университетской красавице? Мозги присутствующих отказывались это воспринимать.

Наблюдая, как Сычэн идёт к ней, Су Цяньцы тоже была поражена.

Его взгляд был глубоким. Остановившись перед ней,он спросил: "Уроки уже закончились"?

Коротко и ясно.

Да, Ли Сычэн разговаривал с миссис Су! Эти неожиданные слова заставили папарацци взбеситься. Они быстро защёлкали фотоаппаратами, словно ничуть не устали.

Один из репортёров осмелился задать следующий вопрос: "Мистер Ли, вы сказали, что приехали забрать жену. Так кто же она"?

"Профессор из кингстонского университета"?

"Мистер Ли"...

Только Ли Сычэн и не думал отвечать ни на какие вопросы. Увидев, что Цяньцы до сих пор растерянна, он спросил: "Не ответишь"?

Моргнув, девушка кивнула, а затем покачала головой.

"Что это значит"?

"Я должна быть на уроке, но меня попросили выйти".

"Кто"?

"Он"! - Су Цяньцы показала на ректора Вана.

Ректор почувствовал на себе внимательный взгляд Ли Сычэна и вздрогнул. Сощурив глаза, озадаченный мужчина спросил: "Зачем"?

"Он сказал, что я отчислена", -девушка чувствовала себя так, словно жаловалась на приятеля. При виде Сычэна, она почему-то почувствовала себя в безопасности.

Он вновь спросил: "Почему"?

На этот вопрос ответил уже ректор Ван.

Ответ привлёк всеобщее внимание. Собрав всё свое самообладание в кулак, ректор сказал: "Миссис Су ведёт себя распутно, навлекая позор на все учреждение. Кингстонский университет не может держать у себя такого студента".

Ли Сычэн некоторое время обдумывал сказанное им после чего, нахмурив брови,спросил: "А почему тогда я не знаю, что она ведёт себя распутно"? Вплоть до первой брачной ночи девушка хранила невинность.

Ректор Ван до сих пор не понял, что они - пара. Услышав вопрос Ли Сычэна, он подумал, что ему просто любопытно и быстро объяснил: "Сказать по правде, девушки подобные ей лишь выглядят невинными. На самом же деле она спит с несколькими богатенькими любовниками одновременно. В противном случае, откуда бы у неё было столько денег"?

"Чепуха"! - прыснула Су Цяньцы.

Хихикнув,Ли Сычэн уставился на Вана: "Похоже, вы знаете об этом больше меня".

Не чувствуя подвоха, ректор ответил с видом знатока: "Ну, разумеется! Я видел столько девушек, похожих на неё".

"Мистер Ли, вы знаете эту красотку из университета"? - спросил один из репортёров, дрожа. "Какие у вас с ней отношения"?

Ли Сычэн опустил глаза и медленно произнёс: "Мы живём в одном доме. Спим в одной постели и у нас есть свадебный сертификат. Скажите мне, кто же мы"?

http://tl.rulate.ru/book/17781/478621

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Капец, теперь мне думать, неужели это по задумке все люди там настолько тупые, что аж тошно, или автора ничего в подобном поведении не смущает...
Развернуть
#
Их мозг отказывается верить в то, что великий Лу Ичень взял в жены сиротку, вот и придумывают опраадания. Утрированно, по о у как все не могут быть настолько тупы
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спаси⛄ибо.
Развернуть
#
мне вспомнился Задоронв с фразой "Ну такие тупыыеее"
Развернуть
#
Из-за таких моментов хочется отправиться в Китай и изучить всю эту кухню изнутри. Ну не верю, что там всё так плохо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь