Готовый перевод Hogwarts: Chinese-Style Professor / Хогвартс: Профессор по-китайски: Глава 33. Странный Дамблдор

— Василиска здесь больше нет.

Ли Вэй поднялся и начал осматриваться.

Вскоре он нашёл то, что искал: на кронштейне факела висела кошка, её тело было твёрдым, как доска, а глаза широко раскрыты и неподвижно смотрели в пустоту.

— Это миссис Норрис!

Раздался голос Гарри, и лица всех присутствующих помрачнели.

Ли Вэй уже собирался что-то предпринять, как вдруг раздался низкий гул, похожий на далёкий раскат грома.

Он нахмурился и, обойдя своих ассистентов, встал перед Гарри и его друзьями.

Вскоре с обоих концов коридора послышался топот сотен ног, поднимающихся по лестнице.

Впереди шли профессора, а за ними — толпа непослушных сорванцов.

Когда первые из них увидели висящую кошку, весёлый гомон и щебет внезапно стихли. Ученики замолчали и столпились, чтобы рассмотреть ужасающее зрелище.

Ли Вэй стоял один посреди коридора, лицом к профессорам и студентам, принимая на себя леденящий холод, казалось, вытягивающий всё тепло из тела.

— Профессор Ли Вэй, — заместитель директора, профессор Макгонагалл, вышла вперёд, — не могли бы вы объяснить, что здесь произошло?

Её лицо было напряжено, а в голосе звучали враждебные нотки. Никто не смел причинять вред её ученикам под её присмотром.

Гарри и остальные, видя пугающе суровое выражение лица Макгонагалл, незаметно сглотнули, втайне благодаря Ли Вэя за то, что он в этот момент выступил вперёд.

Не успела утихнуть одна буря, как началась другая.

Ли Вэй ещё не успел ничего сказать, как раздался голос Филча, привлечённого, видимо, шумом студентов.

— Что здесь случилось? Что случилось?

Он протолкнулся сквозь толпу и увидел миссис Норрис. Отшатнувшись на несколько шагов, он в ужасе схватился за лицо.

Но перед ним стоял Ли Вэй… И даже в ярости Филч, нуждавшийся в его помощи, не смел выказывать ему ни малейшего гнева.

— Успокойтесь, Филч, она не мертва, а всего лишь окаменела. Я обещаю, с ней всё будет в порядке, хорошо?

— Вы говорите, она не мертва… но посмотрите на неё… как её спасти…

Филч был в ужасе.

— Поможет зелье из мандрагоры, так что успокойтесь. Нам ещё нужно найти преступника, не так ли?

Ли Вэй похлопал Филча по плечу, чтобы успокоить.

Тем временем в толпе студентов не утихал шёпот, а Макгонагалл и другие профессора смотрели на него с подозрением.

Ли Вэй нахмурился и решил взять ситуацию под свой контроль. Ему не нравился этот хаос, и он не собирался его терпеть.

— Старосты, немедленно отведите учеников своих факультетов в спальни! Выполняйте свои обязанности, немедленно!

— Да… профессор!

Под предводительством Перси старосты постепенно пришли в себя и, подчиняясь приказу Ли Вэя, начали уводить студентов.

— Враги наследника, трепещите! Следующим будешь ты! Грязно…

Драко Малфой, затерявшись в толпе, выкрикнул лозунг. На его лице сияло торжество, будто он гордился тем, что знает какие-то тайны.

Из-за присутствия профессоров он не договорил слово, но лицо Макгонагалл стало ещё мрачнее.

Студенты в шуме разошлись, и тут, с опозданием, прибыл Дамблдор.

Он встал между Ли Вэем и профессорами и, взмахнув палочкой, снял миссис Норрис с кронштейна.

Ли Вэй бесстрастно наблюдал за его действиями, не говоря ни слова.

— Профессор…

Гермиона и её друзья выглянули из-за спины Ли Вэя, с тревогой глядя на него.

Они не понимали, почему это произошло и что всё это значит.

— Вы тоже возвращайтесь, идите другой дорогой.

Ли Вэй велел им уходить, не сводя глаз с Дамблдора.

Он не мог понять, что задумал этот старик.

— Дамблдор… вы пришли… эти несносные студенты… с моей…

Филч, который уже было успокоился, при виде Дамблдора снова не удержался от жалоб.

— Студенты на такое не способны, — твёрдо возразил Дамблдор, — для этого нужна высшая тёмная магия…

Его взгляд остановился на Ли Вэе, намеренно игнорируя уходящих Гарри и его друзей.

Взгляд его казался совершенно спокойным, без каких-либо эмоций, но любой, кто видел его, понимал.

【Подыграй мне, я обязательно всё объясню позже】

Ли Вэй прочёл это в глазах Дамблдора, но не понимал, чего тот добивается.

— Позвольте мне сказать, директор, — внезапно из тени вышел Снейп. — В этом деле явно что-то не так, нам нужно быть осторожными в суждениях.

— Я рад, что ты так рассудителен, Северус.

Дамблдор странно посмотрел на Снейпа. Он думал, что тот воспользуется случаем, чтобы напасть на Ли Вэя.

— Господа, я тщательно разберусь в случившемся. Прошу вас, возвращайтесь.

Дамблдор распустил профессоров.

Макгонагалл ушла, нахмурившись. Было видно, что она крайне недовольна угрозой безопасности Хогвартса.

Но, доверяя Дамблдору, она всё же ушла.

Вскоре в тёмном коридоре остались только Ли Вэй и Дамблдор.

— Я думал, вы с этим разберётесь, директор.

Ли Вэй посмотрел на Дамблдора, первым начав атаку.

Судя по реакции Макгонагалл и Снейпа, он понял, что они явно что-то не так поняли.

Это подтверждало его догадки. В конце концов, его и взяли на должность профессора из-за изучения тёмной магии.

Продолжать эти исследования в школе, случайно устроить магический инцидент или жестоко экспериментировать на кошке — всё это выглядело вполне правдоподобно.

Но это не означало, что Ли Вэю нравилось быть козлом отпущения.

— Прости, Ли Вэй. В том, что всё так обернулось, моя вина.

Дамблдор с самого начала был очень искренен.

— Надеюсь, ты дашь мне, старику, немного времени, чтобы я мог всё подробно объяснить.

Он сделал жест, предлагая Ли Вэю сменить место для разговора.

— Конечно, тебе ещё придётся всё объяснить профессору Макгонагалл. Я бы не хотел, чтобы она меня неправильно поняла.

— Я обещаю, я обязательно это сделаю.

Они дошли до горгульи у винтовой лестницы.

— Лимонный шербет.

Дамблдор произнёс пароль и повёл Ли Вэя наверх.

— Это текущий пароль, я не думаю, что буду его менять в ближайшее время. Если будет что-то срочное, в следующий раз можешь приходить прямо в мой кабинет.

Он, вероятно, намекал на то, что Ли Вэй в прошлый раз отправил ему письмо с совой.

Но Ли Вэя сейчас это мало волновало.

Хотя избежать этого было невозможно, его первая попытка изменить сюжет привела к таким неожиданным последствиям, и это чувство потери контроля ему не нравилось.

http://tl.rulate.ru/book/175164/14880586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь