Готовый перевод Sugar Apple Fairy Tale / Сказка о сахарном яблоке: Глава 2. Часть 6.

Глава 2. Часть 6. Сила удара заставила его отлететь прямо от дверей фургона, и врезаться в затылок Чалле, сидящего у костра. Чалле хмуро повернулся к нападавшему. Он поднял маленькую фигурку, шлепнувшуюся на землю позади него после удара. Крепко сжимая её, он сердито крикнул Анне: «Ты попала в меня! Что это?!» Анна была так же сбита с толку и закричала в ответ: «Я не знаю!! Это было внутри фургона!» "Это…?" Чалле обратил внимание на то, что держал в руках. Затем он нахмурился. «Отпусти меня, ты большой придурок!! За кого ты меня принимаешь?!» запротестовал маленький силуэт высоким голосом. Фигура, которая брыкалась и боролась с хваткой Чалле на его загривке, была симпатичным юным фейри с серебристыми волосами. У него было только одно крыло за спиной. Как ни странно, второе крыло было обернуто вокруг его шеи, как шарф. "Отпусти меня!" "Замолчи." Чалле отпустила его, и маленький фейри с криком рухнул на землю. «Бесшабашный ты придурок. Я хрупкое создание; тебе следует обращаться со мной помягче». Потирая зад, маленький фейри встал. Анна осторожно подошла к нему и опустилась на колени, глядя сверху вниз. Фейри посмотрел на Анну большими круглыми голубыми глазами. «Так это ты шумел в фургоне?» «Я не шумел. Я задремал, и мне приснился плохой сон. Я очень чувствителен, поэтому и заметался. Я взлетел слишком высоко и врезался в потолок, вот и все». «Угу… ты и вправду сильно взлетел… Ты хоть кто такой? Когда ты сел в мой фургон и почему?» «Я Мифриловый Крышечник, и я пришел, чтобы отплатить за услугу». «Отплатить за услугу?» "Вчерашнего дня. Ты спасла меня. Итак, я пришел отдать свой долг». Когда он сказал это, Анна, наконец узнала его. «Ой! Это ты! Тот самый, к которому приставал охотник за фей в Редингтоне?» Во время их первой встречи он был весь в грязи, поэтому она почти не видела его лица. Однако, теперь она узнала его пронзительный голос. Она не сомневалась, что крыло на шее у феи было тем самым, которое она забрала у охотника за феями. «Именно. Я заметил твою карету в Редингтоне и пробрался на борт, чтобы отплатить тебе за все. Я думал, что смогу сделать это сразу, но, ну… этот большой придурок в Редингтоне усердно поработал надо мной и измотал меня. Я заснул по ошибке. Я спал до сих пор. Но благодаря этому у меня много энергии! Я собираюсь отплатить тебе сполна, начиная прямо сейчас!» «Но разве ты не говорил мне, что не собираешься благодарить человека?» «Конечно! Но тут сам факт, что ты спасла меня... Я не бессердечное существо, как вы, люди, поэтому я отплачу тебе, даже если и не хочу. Позволь мне сказать так: я отплачу за одолжение, но никогда не скажу спасибо, пока я жив! Понятно?» Фейри сурово ткнул мизинцем в растерянную Анну. «Эмм… я не знаю, что сказать. Я помогла тебе, не потому что ожидала вознаграждения, поэтому мне не нужно, чтобы ты отплачивал. Особенно, если ты делаешь это неохотно и никогда не поблагодаришь меня, пока жив… Я не могу понять, благодарен ты или нет…» «Ты помогла ему? Вот ты любитель лезть не в свое дело, пугало» раздраженно произнес Чэлле. «Как ни крути, но я не могла просто стоять в стороне и позволить тебе умереть. Эм, ты сказал, что тебя зовут Митрил?» «Меня зовут Мифриловый Крышечник. Не укорачивай!» «Ах, и-извини. Мифриловый Крышечник. В любом случае, тебе не нужно возвращать мне долг, так что…» "Это не обсуждается! Позволь мне сделать это!" Невероятная надменность фейри заставила Анну внезапно почувствовать себя измотанной. «Может быть, это потому, что до сих пор я мало общалась с феями… но я думала, что они более благородны и очаровательны. Я была совершенно неправа, не так ли? И ты, Чалле и Кэти… почему вы все такие заносчивые?» «Давай, я верну должок!» «Но я же сказала тебе, что в этом нет необходимости». «Нет необходимости? Не гулпи! Даже если мне придется следовать за тобой в глубины ада, я сделаю это!» «При чем здесь ад?! Это так страшно! Я не могу понять, хочешь ли ты отплатить мне или отомстить! Почему ты мне угрожаешь?!» «Просто позволь мне отплатить тебе за услугу, которую я тебе должен. Пока я этого не сделаю, я буду ходить по твоим пятам». "Отлично! Ладно, я поняла!! Ладно, я дам тебе задание! Посмотрим, ммм…» Анна огляделась вокруг, затем громко хлопнула в ладоши. «Вот оно! В качестве оплаты, не мог бы ты смазать оси моего фургона?» «Не смейся надо мной! Ты действительно собираешься заставить меня делать что-то настолько скучное в обмен на спасение моей жизни?! Тебе нужно придумать что-то более удивительное!!” «Удивительное … например?» Анна обхватила голову руками. С холодным выражением лица Чалле спросил: «Хочешь, я задушу его до смерти и заткну? Если ты прикажешь мне, я сделаю это». Мифрил был очень громким, но тон Чалле был таким резким, что Анна не могла понять, говорит он серьезно или шутит.

http://tl.rulate.ru/book/1736/2554444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь