Готовый перевод The Substitute Bride and the Pampered Consort / Любимая подменная невеста: Глава 40

В письме Сюй Цзиньюй подробно описал болезнь старого господина — она то утихала, то возвращалась с новой силой. Перед отъездом дочь слышала, как он строго запретил ей когда-либо возвращаться в дом Сюй. Но брат всё равно тосковал по ней и надеялся хоть раз увидеться.

Письмо было написано ещё три месяца назад. Чжао Ланьчжи и Сюй Хуэй посоветовались и решили, что раз они сейчас в Гу Чэнчэне, стоит воспользоваться почтовой станцией, чтобы отправить срочное письмо и узнать новости. По пути обратно в столицу можно будет легко получать ответы через те же станции.

Последние несколько лет они избегали всякой связи с Ли Шэном.

Неизвестно, были ли они слишком осторожны или просто повезло, но Ли Шэн действительно не проявлял никакой активности. Сейчас как раз Гу Чэнчэн находился в Гу Чэнчэне — возможно, старая услуга, спасение жизни много лет назад, ещё пригодится.

Супруги сочли план разумным.

Однако стоявшая рядом Сюй Вань, толкувшая лекарственные травы, почувствовала странное беспокойство: судьба вновь сводила их с Гу Чэнчэном, и это казалось ей неправильным. Она старалась быть обычной четырнадцатилетней девочкой, стоя спиной к родителям, и не знала, что сказать.

Кроме того, что имя Гу Чэнчэна давало право на особое обращение на почтовых станциях, лучшего способа просто не существовало.

Чжао Ланьчжи окликнул её сзади:

— Амань, собирайся. Я провожу тебя и твою мать. В конце концов, Гу Чэнчэн когда-то признал тебя своей младшей сестрой — вы сможете поговорить, и это сделает общение теплее.

В комнате стало темнее — солнце уже клонилось к закату.

Руки Сюй Вань дрогнули, и она замерла:

— Папа, я не пойду. Лекарству ещё недостаёт одного компонента — я выйду поискать.

Она бросила ступку и выбежала из дома так быстро, что Чжао Ланьчжи только успел крикнуть ей вслед пару раз. Увидев сквозь окно, как она стремительно направляется к воротам, он глубоко вздохнул:

— Что с ней такое?

Сюй Хуэй позвала служанку Хуа Гуй, чтобы та начала готовиться к отъезду:

— Ладно, у неё всегда голова на плечах. Пускай делает, что хочет. Это ведь всего лишь один раз по дороге в столицу, а потом мы снова оборвём все связи с Пекином — нет нужды поддерживать отношения с Гу Чэнчэном.

Чжао Ланьчжи, однако, думал иначе. Он знал, что состарится, и ему хотелось, чтобы за дочерью кто-то присматривал. Но услышав слова жены, он отбросил эту мысль.

Хун Юнь запряг коляску, и супруги отправились в путь.

Гу Чэнчэн тоже только что прибыл. Старый дом — знакомые стены, но без прежних людей.

За эти годы слуги и служанки давно разошлись, и теперь в родовом поместье остались лишь он сам и одна служанка. Хотя дворец был тщательно убран, его просторные залы казались невыносимо пустыми.

Патрульная стража прошла мимо. Гу Чэнчэн остановился у гуйхуа-дерева.

Небо уже темнело, и тишина стала гнетущей. В доспехах, не сняв их после возвращения, он с лёгкой грустью спросил:

— Хунфу, ты скучаешь по своим родным?

Служанка за его спиной вздохнула и кивнула:

— Конечно! Я скучаю по сестре. Не знаю, где она сейчас, хорошо ли живёт... Интересно, выросла ли она выше меня и не приходится ли ей трудно.

За последние годы Хунфу жилось неплохо — её хорошо кормили и поили, и она даже немного округлилась.

Гу Чэнчэн кивнул:

— Ненадолго. Вы обязательно встретитесь.

Он направился в дом, и Хунфу поспешила за ним. За долгое время она поняла: хозяин, хоть и кажется холодным, на самом деле добр. Он всегда заботился о ней, редко давал задания и иногда спрашивал, как дела, но чаще всего позволял просто отдыхать — лишь бы не шумела.

Едва он ступил на каменные ступени, во двор вбежал человек и доложил, что его просят принять гостя.

Гу Чэнчэн уже начал раздражаться и собирался отказаться, как вдруг Хунфу вошла вслед за ним и закончила передавать сообщение:

— Господин, это гости из столицы, у них есть ваше опознавательное знакомство.

Она протянула ему маленькую нефритовую рукоятку двумя руками.

Гу Чэнчэн взглянул на неё, взял и тут же приказал:

— Быстро проводите их в главный зал!

Он встал, велел Хунфу заняться чаем и направился в спальню переодеться. Сняв доспехи, он обнаружил, что слуги рядом нет, и сам выбрал одежду — золотистый парчовый кафтан с вышитыми каймами.

Оделся, прошёл мимо зеркала и бросил на себя короткий взгляд.

Ему едва исполнилось двадцать, но лицо уже несло черты зрелого мужчины.

Войдя в приёмный зал, он увидел, как Сюй Хуэй снимает плащ, а Чжао Ланьчжи принимает его. Услышав шаги, женщина обернулась.

Гу Чэнчэн бегло окинул их взглядом и только тогда заметил, что пришли оба — супруги.

Сюй Хуэй мягко посмотрела на него:

— Молодой генерал Гу, надеюсь, вы в добром здравии!

Гу Чэнчэн торопливо пригласил их сесть и поинтересовался их самочувствием.

Узнав, что они только что прибыли в Гу Чэнчэн, он опустил глаза, скрывая эмоции:

— Не знал… что вы так близко.

Сюй Хуэй села и объяснила цель визита. Она не была в столице уже несколько лет. В день отъезда она простилась с отцом, поклонившись ему в ноги, и он, плача, сказал, чтобы она жила так, как хочет, и больше не возвращалась домой. Но разве можно порвать узы крови?

Она не осмеливалась открыто использовать почтовые станции и поэтому пришла просить помощи у Гу Чэнчэна — его имя откроет все двери.

Гу Чэнчэн немедленно согласился.

А тем временем Сюй Вань, сбежав из дома, бесцельно бродила по улице. Дойдя до перекрёстка, она вдруг почувствовала, как чья-то рука преградила ей путь.

На улице она всегда была начеку и сразу отскочила в сторону — но тут же перед ней возникла улыбающаяся физиономия юноши.

Это был сын местного кузнеца. Сюй Вань проигнорировала его и пошла дальше.

Юноша шагал следом, почти вровень с ней:

— Амань, куда ты идёшь? Я вырос здесь, в Гу Чэнчэне, и отлично знаю город. Куда хочешь — провожу!

Она молчала, но он продолжал идти рядом, не произнося ни слова.

Наконец она остановилась и обернулась:

— Эй!

— Зовут Хо Чжэн, — улыбнулся он. — Не «эй».

— Ладно, Хо Чжэн, — сказала она, — зачем ты за мной ходишь?

Он серьёзно пожал плечами:

— Скоро стемнеет. Тебе одной по улице ходить небезопасно. Я просто присмотрю.

— Мне присматривать? — фыркнула она. — Спасибо, мне нужно зайти в аптеку за лекарством, и я сразу вернусь. Не надо за мной ухаживать. Иди домой, мне хочется побыть одной.

Она ускорила шаг, но, хотя он и не шёл прямо за ней, всё равно следовал на некотором расстоянии.

Изначально она просто хотела прогуляться, но теперь, видя, что он не отстаёт, действительно свернула в аптеку, купила лекарство и задержалась там надолго. Когда она вышла, на улице уже стемнело.

Она оглянулась — никого. С облегчением сделала шаг вперёд.

Но тут же за спиной раздался лёгкий смешок.

Неизвестно, где он прятался, но теперь Хо Чжэн стоял у стены, будто любовался луной.

Сюй Вань рассердилась. Как раз в этот момент она услышала приближающийся топот копыт и увидела, что по улице мчится их семейная карета. Она шагнула вперёд:

— Ладно, мои родители возвращаются. Я поеду с ними, так что тебе пора…

Юноша тоже выглянул, но за первой каретой следовала вторая, а за ней — отряд стражников. Он только начал произносить «Я…», как девушка одной рукой зажала ему рот, а другой резко потянула за руку в тень между стенами.

Там было совсем темно.

Они почти прижались друг к другу. Сюй Вань затаив дыхание следила за улицей.

От неё пахло цветами.

Хо Чжэн замер, поняв, что она прячется. Её нежная ладонь прикрывала его губы, и он покраснел до ушей. Хотел что-то сказать, но при малейшем движении губы коснулись бы её ладони — и он застыл как статуя.

Обе кареты быстро проехали мимо. Сюй Вань, услышав удаляющийся стук колёс, перевела дух. Парень рядом превратился в деревянную палку — ни на йоту не пошевелился.

Она обернулась и вдруг поняла: он вовсе не такой дерзкий, как кажется, а на удивление наивен. Она улыбнулась и отпустила его:

— Эй, Хо Чжэн, ты ведь хорошо знаешь Гу Чэнчэн?

— Конечно! — поспешно ответил он, опершись на стену, чтобы не упасть.

Сердце всё ещё колотилось.

Она хлопнула его по плечу и сунула свёрток с лекарством ему в руки:

— Только не вздумай шалить! Если мой отец рассердится, одним ударом уложит тебя на месте. Пойдём, — она вышла из тени и улыбнулась, — покажи мне город.

Он поднял глаза и приложил ладонь к груди.

Перед ним стояла девушка, прекраснее лунного света.

Хунчжу и Хунфу, увидев друг друга, расплакались.

Столько времени они не имели вестей, но никогда не забывали друг о друге.

И никто не ожидал такой встречи.

Было уже поздно, а Сюй Вань всё не возвращалась. Во дворе не слышалось ни шагов, ни голосов. Гу Чэнчэн сидел в приёмном зале, и слуга уже третий раз подливал ему чай.

Сюй Хуэй обеспокоенно спросила у Хуа Гуй, и та ответила, что Хун Юнь уже вышел на поиски.

Такого раньше никогда не случалось. Чжао Ланьчжи не выдержал:

— Нет, я сам пойду. Она сказала, что идёт в аптеку — за всё это время могла бы десять раз обойти весь город!

Он уже направился к выходу, но Гу Чэнчэн остановил его:

— Не волнуйтесь. Я пошлю людей осмотреть окрестности.

И вышел.

Чжао Ланьчжи тоже не смог усидеть и последовал за ним.

Хунфу, хоть и не хотела расставаться с сестрой, тоже вышла вслед за хозяином.

Стража выстроилась по обе стороны. Гу Чэнчэн оглянулся и увидел, что Хунфу всё ещё вытирает слёзы. Он остановился.

Под полной луной сёстры снова обнялись и не могли оторваться друг от друга. Хунфу наконец подошла к своему господину, вытерла лицо и услышала, как он тихо вздохнул:

— Останься здесь на ночь. Завтра вернёшься.

Она чуть не подпрыгнула от радости, а Хунчжу тысячу раз поблагодарила его.

Гу Чэнчэн вышел за ворота и велел Чжао Ланьчжи подождать: если через некоторое время Сюй Вань не вернётся, тогда он сам выйдет на поиски. Пока лучше оставаться дома.

Фонари зажглись один за другим, освещая узкий переулок. Гу Чэнчэн сел в карету, но не закрыл занавеску — наблюдал, как стража прочёсывает улицы.

Когда карета уже свернула за угол, Сюй Вань, притаившаяся в тени, осторожно выглянула. Занавеска была приподнята, и она увидела лицо Гу Чэнчэна. Сердце её заколотилось так сильно, будто вот-вот выпрыгнет из груди.

http://tl.rulate.ru/book/171583/12719440

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 41»

Приобретите главу за 6 RC

Вы не можете прочитать The Substitute Bride and the Pampered Consort / Любимая подменная невеста / Глава 41

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь