Готовый перевод Dear Brother, Your Chest Wrap Has Fallen Off / Дорогой брат, твоя нагрудная повязка упала: Глава 1

На двадцать третьем году правления Тяньци Великой династии Шэн, в апреле, в городе Цю-ци все еще веяло прохладой.

Было только начало рабочего дня, а верблюжьи упряжки согдийцев, и повозки огненного народа Ло уже толпились перед входом в Ху Цао Ямен. Караваны с севера и юга должны были сначала проходить через этот перевалочный пункт, и только после того, как на документах будут проставлены печати Министерства, могли продолжать путь дальше.

На лбу Чжао Юна выступили капельки пота, когда он, волоча хромую ногу, несколько раз перешел от одного каравана к другому.

В руке он держал письмо, которое только вчера получил от Цуй Цзяру, старшей дочери генерала Цуя, под началом которого Чжао Юн служил в армии Аньси. В письме говорилось только о том, что она прибудет в Цю-ци с караваном Бая в ближайшее время и назначит встречу перед храмом Ху Цао Ямен. При этом она умолчала о том, сколько человек в ее группе, и сопровождают ли ее какие либо старшие родственники.

Письмо было отправлено со станции округа Дуньхуан, в центральной части Хэси, и потребовалось несколько дней, чтобы оно дошло. Если подсчитать время в пути, то она должна была прибыть как раз сегодня.

Однако, несмотря на то, что Чжао Юн искал ее здесь уже около получаса, он так и не увидел юную госпожу, окруженную множеством слуг. Ему лишь удалось узнать, что один из караванов семьи Бай, действительно прибывший из Чананя, уже оформил все необходимые документы и, оставив в доме нескольких человек, около часа назад отправился дальше. При этом никто не знал, находился ли среди них кто-то из рода Цуй.

Кто‑то мимоходом упомянул, что ещё полмесяца назад, когда караван Бай ехал на запад из Дуньхуана, на него напали разбойники. Несколько человек погибли, среди них, возможно, были подданные Великой Династии. Но кто именно — мужчина или женщина, старик или юноша — осталось неизвестным.

Сердце Чжао Юна внезапно похолодело на какое-то время, а в его душу хлынули всевозможные дурные догадки.

В последний раз он видел Цуй Цзяру три года назад. Тогда генерал Цуй уже два года, как погиб на войне, а Чжао Юн по какой-то причине вернулся в Чанань и по пути заехал навестить вдову и детей генерала.

В то время Цуй Цзяру уже исполнилось тринадцать лет — она была прекрасна, но все еще вела себя по-детски. Однажды она, недовольная тем, что ее младший брат выкопал ловушку для лошадей, устроила так, что какой-то мололой господин упал и разбил голову. Из-за этого разгневанная мать пострадавшего пришла с претензиями прямо к ним домой.

Госпожа Цуй от природы была слаба здоровьем и около четырех-пяти месяцев в году принимала лечебные отвары. Конечно, она настаивала на том, что виновата в происшествии с лошадью, но не осмелилась рассказать об этом своей матери. Чжао Юн в итоге вмешался и уладил все миром.

Хоть в то время она была еще совсем юна, но уже тогда отличалась редкой красотой — прохожие юноши часто оборачивались ей в след. Сейчас же прошло еще три года, и ее внешность, должно быть, стала еще прекраснее.

От мысли о том, что юная госпожа преодолевает опасные земли Хэси, рискуя встретиться с жестокими разбойниками, которые могут ее окружить и надругаться над ней, Чжао Юн нервно сглотнул и вздрогнул.

— Нужно срочно сообщить властям.

— Хорошо!

Неподалеку от ворот Ху Цао Ямена, на рынке, чужеземная танцовщица с вздернутым носом и выразительными глазами завершила танец под последние ноты мелодии, доносящейся из пятиструнной пипы. Единственный зритель, находившийся поблизости, громко зааплодировал, а в следующее мгновение щедро бросил ей крупную жемчужину размером с фасолину.

Глаза танцовщицы загорелись, и она тут же присела на корточки, чтобы забрать столь ценную награду.

http://tl.rulate.ru/book/170618/12647586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь