Готовый перевод Starting As A Low-ranking Vampire, He Eventually Becomes The Lord Of Eternal Night. / Начав как вампир низкого ранга, он в конце концов становится Повелителем вечной ночи.: Глава 44. Клоны, чума в тени

Вечная Ночь.

Полицейское оцепление в старом городе — для трансцендентного шестого ранга лишь декорация.

Ли Сяо без труда покинул запретную зону.

Глянул на телефон — и направился к тайному убежищу.

Южный округ. Улица закусочных.

Глубокая ночь.

Некогда шумная улица пуста. Только маслянистые пятна на асфальте напоминают о дневной торговле.

Ли Сяо остановился у закрытой паровой булочной.

Тук-тук-тук.

Железная дверь приоткрылась.

— Босс…

Чи Ин стояла на пороге, потупив взгляд. Руки её, сцепленные в замок, выдавали растерянность.

— Босс… я всё испортила…

Ли Сяо не стал ругать.

— Что случилось? — Он шагнул внутрь.

Миновал торговый зал, спустился в подвал.

Холодильная камера.

Картина, открывшаяся ему, заставила замереть на мгновение.

Более десятка белых плащей висели на мясных крюках.

Лица — землистого цвета. Губы — чёрные.

Яд.

Смерть наступила быстро.

Чи Ин молчала. Она не знала, как объяснить эту дикость.

Ли СяО не спрашивал.

Он смотрел на лица.

Одинаковые.

Бритые наголо. Бесстрастные. Холодные.

Дежавю. Ассасин 47, не иначе.

— Клоны? — Голос его прозвучал глухо.

Духовная сила шестого ранга накрыла тела.

Кожа. Мышцы. Кости.

Более девяноста девяти процентов сходства.

Словно вырезаны по единому шаблону.

— Как умерли?

— Яд. — В глазах Чи Ин — укор самой себе. — Заложили в зубы. Не уследила. Когда хватились — поздно.

Ли Сяо не винил.

Это был не просчёт.

Это было за пределами обычного опыта.

Кто мог подумать, что рядовые бойцы Клевера — клоны?

— Не твоя вина. — Он покачал головой. — Даже если бы они выжили — вряд ли мы вытянули бы из них что-то путное.

Последняя нить оборвалась.

Ясно было одно: Клевер в Вечной Ночи недавно.

Их цель — вампиры. Любые. Полукровки, чистокровные — без разбора.

Ли Сяо молчал, перебирая варианты.

«Как пять лет назад? Мелькнут — и исчезнут?»

Сердце сжалось.

Пять лет.

Сколько ждать в следующий раз?

— Чи Ин. Крэнтон. — Он поднял голову. Голос его был твёрд. — Все выходы из города — явные и тайные — под контроль. Как стемнеет — каждую улицу, каждый переулок патрулировать.

— Если заметите след Клевера — сразу мне. Это очень важно.

Он не знал, где логово. Не знал, куда они уйдут.

Но у организации есть тела. Есть люди.

Рано или поздно они проявятся.

Чи Ин и Крэнтон переглянулись.

— Сделаем, босс. — Крэнтон шагнул вперёд. — У нас много осведомителей в городе. Почти все обращённые охотно помогают.

— Как только Клевер шевельнётся — мы узнаем.

— Хорошо.

Ли Сяо развернулся.

— Приберётесь здесь сами. Я на ранчо.

Когда его фигура скрылась в проёме, Чи Ин обернулась к Крэнтону.

— Есть идеи?

Крэнтон поправил очки.

— Пока нет. Но людей у нас — тысячи. Будем делать, как велел босс.

Он помедлил.

— Есть одна проблема.

— Говори прямо.

Чи Ин нахмурилась. Сколько работают вместе, а к этим его «может быть», «пожалуй» — не привыкнуть.

— Верхний город. — Крэнтон понизил голос. — Там — чистокровные и богатые купцы. Наших людей там — единицы. Прислуга. До серьёзной информации они не допущены.

— И внедриться туда нашим… почти нереально.

Чи Ин промолчала.

Она знала.

В Верхний город за обращением не ходят.

У тамошних жителей есть деньги на культивацию. Им не нужно становиться вампирами.

Те, кто приходит в «Исполнение желаний», — у кого нет выбора.

Двести тысяч. Плюс двести лет жизни.

Даже те, кто не рвётся в бой, — платят эти деньги без сожалений.

— Логово Клевера вряд ли в Верхнем городе. — Чи Ин рассуждала вслух. — Там слишком много сильных. Не скроешься.

— Скорее всего — в одном из четырёх округов.

— Логично. — Крэнтон кивнул.

— Тогда пока так.

Трупы белых плащей отправились в мясорубку.

Фарш — в канализацию.

Подземелье.

Кровавое месиво стекало в тёмные воды коллектора.

Писк-писк-писк…

Стая крыс набросилась на угощение.

Их шерсть не была грязной и свалявшейся. Напротив — лоснилась, отливая здоровым блеском.

От них исходила слабая, едва уловимая аура магии.

Наевшись, крысы одна за другой отступили от кормушки.

Они ловко карабкались по трубам.

Пересекали зловонные потоки, сворачивали в лазы, пожирали по пути жуков и муравьёв.

Сытые, довольные, они добрались до подземного зала.

Вокруг — тягучая, полупрозрачная слизь. Вонь — неимоверная.

Тук-тук-тук…

Крысы приблизились к горе плоти.

Та шевелилась, дышала.

Они попытались подойти ближе — путь преградили крысы размером с собаку.

Крупные, с оскаленными мордами, налитыми кровью глазами.

Они припали к земле, принюхались.

Убедившись, что опасности нет, — расступились.

Гора плоти, лишённая кожи, имела ротовое отверстие.

Крысы подходили к нему и принимались отрыгивать пищу.

Кусок за куском — мясо, которое они только что с таким трудом добыли.

Гора довольно урчала.

А за её спиной, одна за другой, рождались новые, мелкие крысы.

http://tl.rulate.ru/book/169040/11812163

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Огромное спасибо за выход главы 🙏🔥
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь