Готовый перевод I Don't Need a Husband / Мне не нужен муж: Глава 46: Пусть справляются сами (2)

«Что вы сейчас сказали?»

«Я сказала: „Ну и что?“. И что мне, по-вашему, делать?»

«Ваше Величество! Члены императорской семьи обязаны защищать Лархен!»

«Вы требуете от меня исполнения обязанностей, совершенно не заботясь о моих правах. Почему я должна тратить силы ради тех, кто не умеет быть благодарным за то, что я делаю?»

«Ваше Величество!»

«Разве я не права? Или вы планируете запереть меня и выкачивать из меня ману?»

Атмосфера мгновенно накалилась, и аристократы оцепенели. Было очевидно, что до неё дошли слухи о дерзких словах маркиза Саирки. Все прибывшие дворяне тут же пали на колени.

«Ваше Величество! Молим о милосердии!»

«Я всегда уважала ваше мнение».

«Молим о милосердии!» — в один голос вскричали они.

Глядя на дворян, кричащих в унисон, Исилис цокнула языком. Они просили её о помощи, потому что сами не могли справиться с магическими существами, появившимися на границе. Глядя на этих людей, ослеплённых собственной выгодой, она не могла сдержать вздоха.

«Ваше Величество...»

«Мой отпуск ещё не закончился».

Ей нравилось ощущение избытка маны. С тех пор как она унаследовала престол, она ещё никогда не чувствовала себя так хорошо. Раньше ей всегда казалось, будто что-то постоянно покидает её тело. Она жила с этим чувством пустоты, но теперь, когда мана не расходовалась, её тело было в превосходном состоянии.

«Ваше Величество. Ошибка в словах молодого дворянина...»

«Ошибка? Ты называешь это ошибкой?»

«Я оговорился, Ваше Величество!»

Маркиз, начавший говорить, склонил голову прежде, чем успел договорить. Видя, как холодеет взгляд Исилис, вперёд выступил герцог Верус.

«Ваше Величество».

«Скажите мне, герцог. Как поступить с тем, кто посмел неуважительно высказываться об императорской семье и императорской мане?»

«Да будет на то воля Вашего Величества».

«Ого. Значит, я могу поступать как пожелаю?»

«Этот человек придерживается опасных идей, подрывающих основы империи. Вряд ли он единственный, кто так думает».

«Вы тоже так считаете?»

Она обвела взглядом каждого из склонившихся дворян, и некоторые из них поспешили отвести глаза.

«Они отрицают закон о престолонаследии. Поступайте так, как сочтёте нужным, Ваше Величество».

«Ваша Светлость!»

«Тихо!» — решительно оборвал их герцог Верус. Снова поклонившись Исилис, он произнёс: «Прошу вас, накажите виновных, но сжальтесь над народом империи и простите нас на этот раз».

Другие дворяне согласились со словами герцога Веруса о том, что участь тех, кто разделял мысли маркиза Саирки, должна быть в руках Исилис. Ситуация с магическими существами была критической. Если земли маркиза Саирки не выдержат их натиска, следующим станет графство. Другие империи только и ждали повода напасть на границы, поэтому перебрасывать войска было нельзя. Их главной слабостью стало то, что они слишком полагались на ману Исилис и не подготовились к тому, что ситуация может измениться.

«В таком случае, поставьте свои печати».

«Что?»

Исилис не собиралась прощать дворян, пытавшихся помыкать ею. Она лишила их защиты, демонстрируя свою силу не только ради императорской принцессы, но и для укрепления императорской власти. Чтобы власть стала абсолютной, ей нужны были письменные обязательства от дворян.

«Принеси».

«Слушаюсь, Ваше Величество».

По её зову стоявший позади рыцарь-хранитель подал документы. Это была клятва о том, что в случае государственной измены дворяне передают право на своё наказание императрице. Среди дворян, прочитавших документ, поднялся гул, но Исилис невозмутимо произнесла:

«Похоже, вы действительно замышляете государственную измену».

После этих слов дворяне наперебой начали ставить свои печати. Когда почти все присутствующие подписали бумаги, она, до этого сидевшая в расслабленной позе, поднялась.

«Вы сказали, что вам нужен магический барьер?»

«Так точно, Ваше Величество».

«Раз вы проявили верность, я должна ответить тем же».

С этими словами она направила ману в магические барьеры по всей империи. Она почувствовала опустошение, когда переполнявшая её мана мгновенно ушла. Магический барьер императорского замка снова становился плотным и прочным. В этот момент...

«Ваше Величество!»

«Тихо!»

«Ваше Величество! Нельзя!»

Аллюр попытался помешать Исилис устанавливать барьер, но окружающие дворяне схватили его. Исилис тоже заметила его, но если бы она остановилась в процессе, то могла бы пострадать от отдачи маны. Когда время прошло и барьер был завершён, Исилис посмотрела на Аллюра.

«В чем дело?»

«Императорская принцесса исчезла!»

«Что ты сказал?»

«Дворяне... Эти дворяне!»

Когда Аллюр прокричал это с гневом, дворяне, стоявшие перед Исилис, снова упали на колени. Они были в замешательстве: это случилось всего через несколько минут после того, как они подписали клятву.

«Принесите визуальный кристалл... Живо!» — в ярости выкрикнула Исилис, её мана начала выплескиваться наружу. Рыцари-хранители и маги поспешили исполнить приказ. Пока они несли кристалл, она выслушала Аллюра.

«Когда мы сопровождали императорскую принцессу, на нас напали молодые аристократы. Воспользовавшись тем, что барьер Императорского дворца исчез, они проникли внутрь. Пока мы сражались с ними, тело императорской принцессы внезапно засветилось, и она исчезла».

«Тело засветилось?»

«Да, Ваше Величество».

Исилис пошатнулась от слов Аллюра, который говорил, закусив губу.

«Ваше Величество!» — обеспокоенно воскликнул герцог Верус, но она отмахнулась.

«Кто это был? Кто посмел совершить такое?»

«Это те, кто сочувствовал идеям маркиза Саирки».

«Где они?»

«Я захватил их с помощью сдерживающей магии. Один сбежал, но барьер уже активирован, так что ему не уйти далеко».

«Найди его».

«Слушаюсь».

Как только она договорила, Аллюр поспешно покинул сад. Никто не смел встретиться взглядом с императрицей, чьи глаза пылали гневом. Все низко склонили головы.

«Что вы об этом думаете?»

От её ледяного голоса один из дворян, дрожа всем телом, едва смог открыть рот:

«Мы не имеем к этому отношения, Ваше Величество. Пожалуйста, смените гнев...»

«Я не об этом спрашивала».

«Ваше Величество, умоляем, успокойтесь».

«Я спросила, что вы об этом думаете, герцог».

Никто не ответил.

«Это уже третье покушение на императорскую принцессу. И в итоге им это удалось».

Её охватило отчаяние. Все её действия оказались бессмысленными. Всё это было ради этого дитя, а теперь оно пропало.

«Мы... Мы найдём её, Ваше Величество!»

«Да! Мы обязательно её найдём!»

«Дайте нам шанс!»

Она закрыла глаза, стараясь выровнять дыхание. Исилис пыталась успокоиться, понимая, что лишние эмоции не помогут. Она продолжала размышлять, стремясь к хладнокровию.

«Тело засветилось...»

Варианта было два: либо у императорской принцессы пробудилась мана, либо сработало защитное заклинание на ожерелье Бертаса. Любой вариант был хорош, ведь это означало, что дитя в безопасности. Судя по словам Аллюра, свет появился и она исчезла прежде, чем дворяне успели причинить ей вред. Исилис решила верить, что императорская принцесса жива. Это было единственное разумное заключение.

Она посмотрела на шумящих перед ней дворян холодным, тяжёлым взглядом и заговорила:

«Вы утверждаете, что сможете найти императорскую принцессу?»

«Да, Ваше Величество».

«Мы сделаем это».

Слушая выкрики дворян, каждый из которых вызывался помочь, Исилис подняла свои ледяные глаза. Дворяне, встретившись с ней взглядом, вздрагивали и отворачивались. Она изо всех сил старалась сохранять рассудок. Принцесса должна быть жива. Магическое снаряжение с защитным заклинанием должно было защитить её. Она повторяла это себе снова и снова. Нужно просто её найти.

«Должна ли я вам верить?»

«Пожалуйста, поверьте нам».

«А как насчёт тех, кто вынашивает нечестивые мысли?»

«Мы найдём и их».

«Да, мы сделаем это».

Во главе с герцогом Верусом дворяне наперебой давали обещания. Они до смерти боялись, что Исилис может снова снять барьер.

«Герцог Верус. Схватите Маркграфа».

«Будет исполнено».

«Маркиз Миллер».

«Слушаю, Ваше Величество».

«Я поручаю поиски императорской принцессы вам. Вы должны найти её и привести ко мне».

«Слушаюсь».

«Остальные дворяне, разумеется, будут помогать им обоим?»

«Слушаемся, Ваше Величество!»

Слушая их хор, Исилис махнула рукой. Глядя в спины уходящим дворянам, она тяжело вздохнула. Она не могла совладать с бушующими эмоциями. Она сможет успокоиться лишь тогда, когда увидит принцессу своими глазами в полной безопасности.

Рыцари и маги отводили взгляды от её беспокойной фигуры. Тревога императрицы не предназначалась для их глаз. Некоторое время она ходила взад-вперёд, а затем, направляясь в кабинет, пробормотала:

«Мы ведь скоро её найдём, правда?»

Однако реальность оказалась не такой простой.


Бертас в замешательстве посмотрел вверх, почувствовав внезапный всплеск маны. Его ожерелье сияло.

«Что это...»

«Уа-а-а-анг!»

Громкий детский плач эхом разнёсся по его палатке. Его подчинённые, с которыми он проводил совещание, в изумлении уставились на него.

«Ваша Светлость, что происходит?»

«Откуда это дитя?»

«Кто это?»

Вопросы посыпались со всех сторон, не давая ему прийти в себя. Дитя, оказавшееся в его руках, заливалось плачем. Неумело укачивая его, Бертас всмотрелся в лицо ребёнка. Это было его дитя. Его и Исилис дочь.

«Почему дитя, которое должно быть под защитой в императорском дворце, оказалось здесь?»

Потрясённые случившимся, люди прервали совещание и обступили Бертаса. Оказавшись в окружении крупных мужчин, его дочь перестала плакать и с любопытством принялась их разглядывать. Она была очень любознательной. Бертас улыбнулся, видя, что дочь ничуть не испугалась грозных воинов, а, напротив, весело им улыбается.

«Командир, не просто улыбайтесь, а скажите что-нибудь. Кто это?»

«Моя дочь».

«А, понятно. Что?!»

«Я сказал: это моя дочь».

«Вы сказали... ваша дочь?»

«Именно так».

«Значит, эта малышка — та самая...»

«Выходит, что так».

«В таком случае, она — законный член императорской семьи Хиллентен».

«Верно».

«И тот принц-регент, о котором вы говорили...»

«Это буду я».

После слов Бертаса все лишились дара речи. Хотя они и планировали операцию по захвату столицы Хиллентена, происходящее казалось нереальным. Бертас объявил, что низложит императора и кронпринца Хиллентена, но все они были рыцарями этой страны. Осознание реальности внезапно обрушилось на них, и никто не мог проронить ни слова.

«Если кто-то из вас передумал, скажите сейчас».

«Нет, что вы».

«Ни в коем случае».

«Этого не будет».

http://tl.rulate.ru/book/168786/13837107

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 47: Ребёнок и предложение»

Приобретите главу за 6 RC

Вы не можете прочитать I Don't Need a Husband / Мне не нужен муж / Глава 47: Ребёнок и предложение

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь