Ноа Астрид спустя долгое время появился в Поло-клубе. Судя по усмешке, застывшей на его губах, он был явно не в духе.
Приняв от клубного официанта крепкий коктейль, Ноа откинулся на спинку дивана и осушил бокал залпом. Его кадык остро дернулся на шее, когда он сделал жадный глоток.
Слегка промокнув влажные от алкоголя губы платком, Ноа лениво опустил свои зеленые глаза с красноватым отливом, и кто-то из сидевших рядом сокрушенно пробормотал:
— Мир чертовски несправедлив.
Сидящий напротив тут же поддакнул:
— Это точно. Каждый раз, когда вижу обоих принцев, думаю об этом.
Раздался взрыв шумного смеха, но Ноа к нему не присоединился.
— Ноа, еще по одной?
Вместо ответа Ноа лишь шевельнул пальцем, и вызванный этим жестом официант поспешно вложил в его руку еще один бокал. Осушив и его одним махом, Ноа привалился к дивану и прикрыл глаза, расслабившись.
Повесы, украдкой поглядывая на Ноа, осторожно подняли тему, которая до этого бурно ими обсуждалась.
— Ноа, это правда?
Ноа медленно открыл глаза и лишь повел зрачками.
— Что именно?
Его голос звучал хрипло и надтреснуто.
— То, что та женщина едет сюда! Оливия из Фалдера!
При виде их горящих глаз и нетерпеливо вытянутых шей усмешка Ноа стала еще отчетливее.
— Жалкие ничтожества.
— Ваше Высочество, так это правда, что Оливия из Фалдера приезжает?
Поскольку Ноа не спешил с ответом, снедаемые нетерпением приятели обступили его, принявшись допытываться. Причин скрывать это не было, поэтому Ноа вяло кивнул.
— Она едет, чтобы прибраться за моим дядей вместо меня.
Стоило ему это произнести, как со всех сторон раздались восторженные возгласы.
— Бездельники. Значит, вы только об этом всё это время и болтали? Пока я носился повсюду так, что во рту пересохло.
Когда Ноа, качнув головой, поднялся с места, его друзья по Поло-клубу, посмеиваясь, вежливо поклонились.
— Вы славно потрудились, Ваше Высочество.
Ухмыльнувшись, Ноа безжалостно окатил ликующих приятелей ушатом холодной воды:
— Но советую вам не слишком обольщаться.
В шумном зале клуба мгновенно воцарилась тишина. Стоящий ближе всех Мэтт недоуменно наклонил голову.
— Почему?
Ноа бросил на него циничный взгляд и, засунув руки в карманы, ответил:
— Потому что моя тетушка, видимо, так сильно беспокоилась за таких паршивцев, как вы, что решила приехать вместе с мисс Либерти.
— ……
При упоминании Маргрит Астрид в глазах повес Херота отразился холод, а в памяти всплыло её пугающее и полное сарказма лицо.
⚜ ⚜ ⚜
Три недели и два дня.
Столько времени потребовалось Маго и Оливии, чтобы добраться из Фалдера.
Морской путь таил в себе множество непредвиденных обстоятельств, и Маго с Оливией прибыли в столицу Херота, Хероллингтон, на два дня позже намеченного срока.
Проблема заключалась в том, что момент их прибытия пришелся на самое начало Осеннего бала.
Сотрудник королевского двора поспешно принес платья для Оливии и Маго, но Маго немедленно отправила платье Оливии назад.
— Это же платье дебютантки! Неужели вы думаете, что Оливия Либерти прибыла в Херот, чтобы дебютировать в светском обществе?!
Маго, которая, как и говорил Ноа, крайне беспокоилась из-за повес Херота, в итоге настояла на том, чтобы Оливия надела ту одежду, которую хотела сама девушка.
Под руководством Маго Оливия облачилась в чистую, аккуратную белую рубашку и темно-зеленую юбку-солнце, подчеркивающую талию, а на ноги надела строгие черные лакированные туфли.
Волосы ей заплели в изящную косу, перевязанную лентой в тон юбке, а непослушную челку аккуратно прижали шелковым светло-зеленым ободком.
Более того, хотя макияж был максимально легким и естественным, Маго всё равно с беспокойством разглядывала Оливию.
Не замечая тревоги Маго, Оливия не могла оторвать глаз от пейзажей Херота, мелькавших за окном кареты.
Сквозь приоткрытое окно ворвался ветер, несущий в себе запах Херота, столь отличный от Фалдера. Этот чуть влажный и прохладный, специфический запах Херота пробудил воспоминания Оливии.
В детстве известие о смерти родителей обрушилось на неё как гром среди ясного неба, перевернув всю её жизнь. И прежде чем этот шок успел пройти, Оливия покинула Херот и отправилась в Фалдер.
Для Оливии Херот был прошлым, в котором родители еще были живы. Именно поэтому она до сих пор не аннулировала свое гражданство Херота. Теперь, когда она стала взрослой, момент выбора был уже не за горами.
— Тебе так нравится?
Услышав вопрос Маго, Оливия повернула голову и встретилась с ней взглядом.
— Я всегда хотела вернуться. Та статуя Золотого льва, что мы только что проехали... Я помню, как ела перед ней мороженое вместе с родителями.
— Твоя родина ведь не столица?
— Да. Кажется, мы просто иногда приезжали сюда погулять.
Оливия снова отвернулась к окну. На улицах, окутанных сумерками, повсюду развевались флаги Херота.
Тем временем карета, везущая их двоих, быстро пронеслась через главные ворота Королевского дворца.
— Тебе не страшно?
Оливия, во все глаза рассматривавшая величественные золотые решетки, снова повернулась к Маго.
На мгновение воцарилось молчание.
От придирчивого и строгого взгляда голубых глаз Маго становилось не по себе даже Королю. Однако эта маленькая Оливия лишь смотрела в ответ с ясным выражением лица, не отступая.
Выражение лица Маго стало лукавым.
— Не стоит так пристально смотреть в глаза другим членам королевской семьи, которых ты встретишь во дворце.
Тогда Оливия поспешно потупила взор.
— Прошу прощения.
— Ты ведь впервые в королевском дворце. Не нервничаешь?
На вопрос Маго Оливия робко подняла глаза. Насколько же пугающим казался ей этот профессор в самом начале?
Оливия глубоко вдохнула воздух Херота и, выдохнув, спокойно ответила:
— Я нервничаю. И мне немного страшно. Но…
— Но?
— Всё равно я очень рада, что приехала в Херот. Если бы не приглашение королевской семьи, я бы, наверное, не смогла приехать сюда, пока жива бабушка.
На эти спокойные слова Оливии Маго лишь усмехнулась, приподняв уголки губ.
Несмотря на миниатюрное телосложение и обманчиво хрупкий вид, эта девушка не только выстояла среди студентов мужского пола, которые были выше её по статусу и старше по возрасту, но и умудрилась получить диплом лучшей выпускницы.
— Что ж, раз ты рада, то этого достаточно. Сегодня ты гостья королевской семьи, так что нет причин ни перед кем робеть. Расправь спину, подними голову и веди себя так же, как в Фалдере.
В ответ на её слова глаза Оливии засияли, и она кивнула:
— Да. Я поняла, профессор.
В этот момент скорость кареты постепенно замедлилась. Одновременно с этим стали слышны приглушенные голоса людей и звуки музыки, отчего глаза Оливии округлились еще больше.
Когда карета полностью остановилась и кто-то открыл дверцу, внутрь проник неяркий свет.
Маго вышла первой, а Оливия последовала за ней.
Ступив на мягкую траву и подняв голову, она почувствовала, как величественный королевский дворец Херота словно взирает на неё сверху вниз.
Тем временем в Хрустальный зал, где в самом разгаре был Осенний бал, по очереди входили прекрасно одетые благородные леди из знатных семей.
Среди дебютанток, входивших в сопровождении матери справа и шаперона слева, явно выделялась Изабель из семьи Сеймур.
Изящно уложив свои каштановые с рыжеватым отливом волосы, Изабель появилась в сопровождении госпожи Джуберн, которая считалась легендарной фигурой в мире шаперонов.
Ощущая на себе бесчисленные взгляды, Изабель придала своей осанке еще больше изящества, но тут её взор, словно железо к магниту, притянуло к кому-то.
И это касалось не только Изабель.
Шедевры Ленарда II — Ашер Астрид и Ноа Астрид.
Не будучи близнецами, два принца-ровесника стояли рядом и вели беседу.
Из-за того, что они были необычайно похожи внешне и даже имели схожий рост и телосложение, со спины было трудно разобрать, кто из них принц, а кто — кронпринц.
Однако решающим отличием был цвет глаз и исходящая от них аура.
Оба были блондинами, но у кронпринца Ашера глаза были голубыми, а у Ноа — зелеными.
В осанке и этикете Ноа, как ни странно, был даже более совершенен, чем кронпринц, но, несмотря на это, от него исходила едва уловимая атмосфера распутства и странного декаданса.
Напротив, кронпринц Ашер излучал спокойствие и благородство, поэтому с какого-то момента люди перестали говорить о том, что они похожи.
— Разве они не должны уже прибыть?
Когда Ашер спросил об этом, Ноа кивнул:
— Сказали, что час назад они прибыли в порт, так что скоро будут здесь. Дядя собирался присутствовать на Осеннем балу, но, узнав о приезде тетушки, пустился наутек.
Ашер усмехнулся словам Ноа. Затем, мельком взглянув на утомленное лицо брата, с горечью произнес:
— Ты славно потрудился.
На эту похвалу Ноа лишь слегка качнул головой, ничего не ответив.
В это время их мать, Королева Беатрикс, обменявшись парой слов с гостями, направилась к ним.
Когда Ашер естественным жестом взял мать под руку, Ноа встал с другой стороны. Знатные дамы средних лет с завистью смотрели на Королеву Беатрикс, которую сопровождали двое взрослых сыновей.
Беатрикс обеспокоенно оглядела лицо Ноа.
— Твой отец посылал тебя на слишком много мероприятий. Как ты себя чувствуешь?
— Матушка, не беспокойтесь. Было бы славно, если бы об этом беспокоился Король.
Беатрикс едва заметно покачала головой и бросила взгляд на мужа, беседовавшего с аристократами.
— Когда приедет принцесса Маргрит, нужно будет попросить её немного его пожурить.
— Она ограничится лишь ворчанием, разве это даст какой-то эффект?
— Ноа.
Когда сопровождавший мать Ашер окликнул его с укоризной, Ноа лишь вскинул бровь.
— Люси всё еще заперлась в своей комнате?
— Она дуется, что мы тут веселимся без неё.
— Отправили бы её хотя бы в школу. Она мается от скуки, потому что каждый день сидит в замке.
Ашер поддержал слова Ноа:
— Женская школа Святого Скотта — вполне достойное место.
Беатрикс с горьким вздохом снова взглянула на Короля:
— Если бы это решение зависело от меня, я бы давно так и сделала. Нужно будет и об этом попросить принцессу. Надеюсь, они скоро приедут. Мне любопытно взглянуть на ту студентку из Фалдера. Кажется, её зовут Оливия?
«Стать лучшей выпускницей Хероллингтона... Разве это не удивительно?» — пробормотала Королева.
В этот момент ропот, начавшийся у входа в бальный зал, волной докатился и до них.
Когда Беатрикс обернулась, Ноа и Ашер последовали её примеру. Ленард, беседовавший с дворянами, пробормотал, что «тот, кто должен был прийти, пришел», и подошел к Королеве.
Ашер уступил место отцу и отступил в сторону, Король и Королева взялись за руки. Ашер и Ноа встали на шаг позади них.
В Хрустальном зале, где воцарилась тишина, попеременно зазвучали уверенные, властные шаги и сопровождающие их более легкие шаги.
http://tl.rulate.ru/book/168760/11756250
Сказали спасибо 0 читателей