Готовый перевод The World Where Spiders Disappeared / Мир, где исчезли пауки: Глава 1: Пролог

«6824!»

— Верни мои донаты! Ах ты, сукин сын!

— Сдохни!

«6824!»

— Попадёшься мне на глаза — глотку перережу!

— Умри! Умри! Умриии!

Я думал, что забыл всё это, но раз эти крики так отчётливо бьют по ушам, значит, и впрямь пришло время умирать.

Звёзды, сияющие так ярко, словно вот-вот обрушатся с небес!

Я и не думал, что последние мгновения жизни будут такими мирными.

Интересно, найдётся ли хоть кто-то, кто оплачет меня?..

От этой мысли хотелось рассмеяться, настолько нелепой она казалась.

Но это была лишь мысль — сил на смех уже не осталось.

Жизнь подходила к концу.

Перед глазами ожили ясные, чистые взгляды — такие яркие, что, казалось, до них можно дотянуться рукой.

Послышался звонкий смех.

Не самый плохой финал.


На рассвете следующего дня к месту, где лежал мужчина, начали сходиться люди.

Все они выглядели жалкими и оборванными.

Собравшиеся, не сговариваясь, начали проливать слёзы.

Картина была совсем не похожа на ту, что представлял себе мужчина, гадая, станет ли кто-то по нему горевать.

Хотя при нём было немало ценных вещей, никто и не помыслил о том, чтобы позариться на его имущество.

Люди похоронили его со всеми возможными почестями и уважением, на которые только были способны.

Место его последнего упокоения было там, где Утреннее сияние разливалось особенно ярко.

— Вы не были для нас ни номером 6824, ни номером 9824. Для нас вы всегда были номером один.

— Не номером один. Господин Чину — это Зеро. Номер Зеро!

Но...

мер...

Зе...

ро...

·

·

·

·

·

0

Исправление Ошибки.

http://tl.rulate.ru/book/168647/11749933

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь