Готовый перевод How to Choose a Knight / Как выбрать рыцаря: Глава 15: Забота и заговор (2)

Джейд проснулась от кашля.

— Кха! Ох, у-у...

Знакомое место, знакомый потолок. Именно здесь она очнулась в первый день, когда упала в обморок, услышав о лесе Атанас.

Она повернула голову к камину, и что-то мокрое соскользнуло с её лба.

— Что... что это?

Почему я здесь?

— Очнулась.

Услышав бесстрастный голос, она перевела взгляд и увидела Акселя. Он стоял, скрестив руки на груди и слегка склонив голову набок. Вид у него был на редкость усталый.

— Помнишь что-нибудь?

— Что именно?

Джейд попыталась приподняться с недоуменным видом, но в голове сразу закружилось.

Она со стоном схватилась за лоб. Аксель подошёл ближе и резким движением оттолкнул её руку, служившую опорой. Разумеется, затылок Джейд утонул в мягких подушках дивана.

— Что ты творишь?! Уже утро? Петухи пропели?

— Пропели.

— О нет! Мне же нужно кое-что сделать!

Она готовила лекарство, которое портилось под воздействием света. Оно ещё не было завершено, нужно было приложить руку.

Джейд снова попыталась сесть, но на этот раз он надавил ей на лоб, заставляя лечь обратно.

— Да что с тобой такое?! — раздражённо воскликнула она, но Аксель лишь окинул её насмешливым взглядом.

— Джейд.

— А... что?

Она хотела возмутиться, но слова застряли в горле. Он... он только что назвал меня по имени?

— Что ты сказал?

— Хозяин дома здесь я, так что сегодня будешь делать то, что я велю. Всю ночь у тебя был сильный жар. Так что нечего носиться туда-сюда. Сиди у камина и отдыхай. Воды я принёс ещё утром, а в доме Олли сейчас затишье, так что дел для тебя нет.

— Н-нет... ты же только что назвал меня «Джейд»?

Выражение лица мужчины, сыпавшего указаниями, было настолько обыденным, что девушка засомневалась в собственном слухе.

Даже после того, как они сблизились, он всегда называл её «эй», «ты», «послушай» или просто «Маг». Услышать своё имя из его уст было неожиданно.

Что это? С чего вдруг он так спокойно произносит моё имя, хотя раньше никогда этого не делал?

— Недовольна?

— Нет, не то чтобы...

— Тогда ладно. Скажу только один раз: больше не бегай на холодном ветру.

Его взгляд был суровым, словно он предупреждал её не геройствовать, раз уж она такой хилый Маг. Джейд стало неловко — ведь только вчера она с пеной у рта доказывала, что здоровее других магов.

— Ну... кхм.

Теперь она заметила, что упавшая со лба вещь была наполовину высохшим полотенцем. Кажется, перед сном она действительно чувствовала жар и накатывающую усталость. Очевидно, сказалось то, что в последнее время она слишком много бегала.

Сначала он забрал её с берега Озера, потом спас от Монстра, а теперь ещё и выхаживал во время лихорадки?

Ей нечего было сказать в своё оправдание. Хоть это и случилось в процессе привыкания к лесу, сколько уже раз она ошибалась?

Поэтому Джейд искренне произнесла:

— Спасибо.

Хм, поразмыслив, она решила, что не должна упускать шанс тоже назвать его по имени. И поспешно добавила:

— Спасибо, Аксель. За то, что присматривал за мной всю ночь. С тех пор как ты приютил меня, у тебя прибавилось хлопот.

Джейд широко улыбнулась, хотя её лицо заметно осунулось всего за один день. Аксель грубо возразил:

— Я не торчал над тобой всю ночь. К рассвету тебе стало заметно лучше.

— Если бы ты просто согласился, я была бы благодарна ещё больше, не думаешь?

— Не нужно мне этого. Просто лежи, Джейд Браун.

Тон его оставался резким, но взгляд был гораздо мягче, чем обычно. В нём читалось едва уловимое беспокойство, и Джейд на миг пожалела, что не назвала настоящее имя. Совсем чуть-чуть.

Было бы куда приятнее услышать «Джейд Броен».

Она была тронута. Она знала, что чувства не всегда возвращаются сторицей, и понимала, что он не делает шагов навстречу так же охотно, как она. Она отчётливо чувствовала невидимую черту, которую он провёл между ними.

Но за одну ночь эта черта размылась. Настолько, что его голос, называющий её по имени, звучал совершенно естественно.

Пока она предавалась эмоциям, Аксель уже отвернулся. Джейд снова крикнула ему в спину:

— Спасибо, Аксель!

— Обойдусь без слов, просто не бездельничай. Если снова заболеешь, пощады не жди.

Джейд улыбнулась. Она не видела его лица, но он не ушёл в гневе, и этого было достаточно.

Потратив все силы на этот короткий разговор, Джейд снова провалилась в сон.

Спать на диване оказалось на удивление приятно. Треск дров в камине, чьи-то шаги, позвякивание и стук домашних дел убаюкивали, даря странное чувство спокойствия.

Казалось, даже если приснится кошмар, она сможет быстро проснуться.

Она хотела спросить, не пойдёт ли он сегодня на охоту, но её тело, погружённое в сон, не могло пошевелить и пальцем. Она лишь почувствовала, как сброшенное одеяло снова заботливо укрыло её до самой груди.

Джейд проснулась, когда снаружи уже начало смеркаться, чувствуя себя полностью восстановившейся.

— Полное выздоровление!

Аксель посмотрел на неё как на умалишённую. Ему совсем не нравилось, что её щёки, на которых раньше виднелись мягкие линии, ввалились, несмотря на бодрый голос. Только глаза казались огромными.

— Радуешься?

— Конечно. Ой, солнце уже село? Зато сон был чудесный. Мне приснилось, что я видела Фею в лесу Флоренсио. Ты слышал примету, что встретить во сне Фею — к удаче?

— Похоже, завтра тебе встретится какой-нибудь выдающийся сорняк.

— Это не сорняк!

Внезапно вспомнив про котелок с Магией, она скатилась с дивана и бросилась к камину. Внутри всё выкипело, и остатки лекарства чёрной коркой прилипли к металлу.

— Нет!

Она видела, как Аксель, явный виновник случившегося, делает вид, что ничего не слышит, но не могла его винить. Ведь он явно увеличил огонь ради неё, когда ей было холодно.

Просто он не догадался снять котелок.

— Ох-хо-хо...

Пока она оплакивала свою работу, к ним заглянула Олли с полными руками.

— Ох, говорят, ты приболела?

— Да, немного температурила. Кажется, я недооценила лесной холод.

— Стало как-то пусто без твоих ежедневных визитов. Даже куры по тебе скучали. Вот, я сварила немного рагу, попробуйте. И принесла пшеничный хлеб, который хранила в холоде. Это благодарность за лекарство от артрита!

Троица уселась за стол, коротая вечер за мелкими, ничего не значащими разговорами.

Олли подбрасывала простые темы, оживляя беседу, а Аксель с невозмутимым видом постоянно вставлял свои реплики, не давая тишине воцариться.

— Ума не приложу, как он готовит, когда ему всё лень, — заметила Олли.

— Это лучше, чем излишне усердствовать, шляться где попало и в итоге слечь с жаром. Не так ли, Джейд?

— Ты сейчас на меня нападаешь?

— Какая догадливость.

Несмотря на то, что их было всего трое, создавалось ощущение необычайной суеты и уюта.

Джейд не чувствовала себя так спокойно и тепло за ужином очень-очень давно, и сейчас она могла смеяться искренне, как никогда раньше.

В ту ночь никакие кошмары не посмели её потревожить.


— О боже.

В одной из дальних комнат замок Броен Бернард воскликнул, вцепившись в свою неопрятную длинную бороду:

— Да что же это за безобразие!

Мори со вздохом швырнул ему клочок бумаги.

— Не прошло и двух месяцев, а они уже заговорили о Похоронах. Могу поклясться, это дело рук Феликса Броен.

— Здесь это все понимают. И всё же, нашлись те, кто поддержал его в род Броен. Неужели у них нет стыда?

— Наверное, кто-то разозлился, что больше не получает взяток из-за исчезновения госпожи Джейд. А может, считают, что двух месяцев поисков достаточно, чтобы соблюсти приличия.

— Каких двух месяцев? Прошло всего полтора.

Бернард бросил бессмысленное возражение и тяжело опустился на стул. В комнате повисла мрачная тишина. Мори сдул прядь волос, упавшую на лоб.

После долгих раздумий Бернард, потирая засаленные волосы, пробормотал:

— Для начала нужно связаться с графиней Сноуден.

— Чтобы пустить слухи?

— Именно. Единственная Наследница рода исчезла, а нормальные поиски даже не ведутся. К тому же Маг, который переместил госпожу Джейд, внезапно скончался.

— Звучит крайне подозрительно.

— Вот именно. Поэтому, если графиня Сноуден, имеющая огромное влияние в светском обществе, заговорит, поползут слухи, и их бесчинства станут очевидны. Графиня всегда тепло относилась к госпоже Джейд, она поможет.

— Род Броен прославится своим бардаком. Но что ж, госпожа Джейд из тех, кто лишь посмеётся, сказав, что это правда. И что ещё?

— Я слышал, третьего сына семьи Милтон выбрали в качестве слуги Его Величества. А старший, Сейдж Милтон, переписывался с госпожой Джейд по вопросам магии. Он несколько раз заходил к нам побеседовать.

Мори слегка прищурился.

— Бернард, я понимаю, к чему ты клонишь. Но станет ли Его Величество помогать госпоже Джейд?

Мори Эверс, работавший управляющим финансами род Броен, любил сводить человеческие отношения к цифрам. Но как ни считай, эта задача была слишком сложной.

Король и Наследница род Броен. Джейд Броен, несомненно, была ценной шахматной фигурой для короля, но теперь, когда она, возможно, мертва, станет ли он хранить верность этому союзу?

Бернард вздохнул.

— Я и сам не знаю. Но Феликс Броен, несмотря на свою жестокость, очень труслив. Одно неосторожное слово Его Величества заставит его дрожать от страха. Это всё, на что мы можем рассчитывать.

— Что ж. Попытка не пытка. Хотя Феликс может попытаться нас прикончить.

— С этим мы как-нибудь справимся. Ради госпожи Джейд.

Мори хмыкнул, встретившись с ним взглядом.

— Само собой.

Люди, которых Джейд спасла и обучила на собственные средства, были готовы в любой момент встать на её защиту.

— Хорошо, тогда отправим Мариен...

— Послушайте.

От внезапного голоса оба вздрогнули, опрокинув стулья и рассыпав бумаги. В пылу обсуждения они совсем забыли об осторожности.

— К-кто здесь?

Обернувшись, они увидели хрупкую девушку, которая поспешно проскользнула в дверь.

Бернард выдохнул, словно в забытьи:

— Госпожа Аселла.

Это была Аселла Броен, дочь Феликса Броен. Она была бледна, а её глаза сегодня казались неестественно большими.

Поскольку она была дочерью врага, Мори мягко поднялся и попытался улыбнуться.

— Что привело вас сюда? Я просто зашёл к Бернарду обсудить бухгалтерские отчёты, никаких других дел...

— М-магия перемещения. Магия перемещения... найдите того мага.

Слова вырвались у неё сбивчиво, без всякого вступления. Но Бернард и Мори мгновенно всё поняли.

Они коротко переглянулись. Затем Бернард мягко ответил Аселле:

— Вы имеете в виду того мага, который переместил госпожу Джейд? Тот Маг уже найден мёртвым.

http://tl.rulate.ru/book/168486/11739602

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь