Готовый перевод Embarking on an adventure to Hogwarts with Tom. / Том и Джерри в Хогвартсе: Глава 86

Глава 86.

— Профессор МакГонагалл! Профессор МакГонагалл!

Суна, прижимая к себе Тома, со всех ног неслась к кабинету профессора МакГонагалл. Профессор ещё не видела её, но уже отчётливо слышала приближающиеся крики.

Она поспешила открыть дверь, не желая, чтобы её снова пришлось менять.

— Что за повод для такой радости?

Профессор МакГонагалл взяла Тома из рук Суны.

— Помедленнее...

Хоть они и были коллегами-профессорами, МакГонагалл невольно воспринимала Суну как ещё одного ребёнка.

— Я только что была у директора Дамблдора, и он предложил мне обсудить с вами организацию мероприятия на Чёрном озере.

Профессор МакГонагалл удивлённо изогнула бровь.

— Правда?

Суна лукаво хихикнула.

— Не совсем, но директор Дамблдор действительно дал своё согласие, это чистая правда.

На лице профессора МакГонагалл появилось выражение, говорившее: «Я так и знала».

— Я работаю с Альбусом столько лет, неужели я не знаю его характер? Мероприятие на Чёрном озере... это может быть очень интересно.

— Хе-хе, что может быть лучше, чем плескаться в воде летом?

Профессор МакГонагалл с улыбкой легонько коснулась головы Суны и спросила:

— И что же ты задумала?

Суна достала план Хогвартса, и они принялись обсуждать детали. Том, усевшись на столе, внимательно слушал и кивал или качал головой в такт словам Суны.

— А когда?

— Как насчёт пятницы? В субботу можно будет отдохнуть, а в воскресенье — домой.

— Отличная идея!

Профессор МакГонагалл с улыбкой убрала эскизы. Такой масштабный проект требовал возмещения расходов, и за этим она собиралась обратиться к Дамблдору.

— Я оставлю Тома у вас, а сама пойду к Хагриду и профессору Спраут!

Не успев договорить, Суна уже выбежала из кабинета, и последние её слова донеслись издалека благодаря громкому голосу.

— Пойдём, Том!

Профессор МакГонагалл с лёгкой беспомощностью покачала головой и направилась к Дамблдору.

Все развлекательные сооружения на Чёрном озере были возведены всего за один день. Суна не могла не восхититься удобством магии, в чём, несомненно, была и заслуга Тома.

Дамблдор договорился с русалками, чтобы те на время покинули озеро вместе с гриндилоу и немного прогулялись. Гигантский кальмар же остался в качестве охранника (и чтобы тоже повеселиться).

Такое отношение сразу показывало, кто здесь свой, а кто — чужой!

Преобразование Чёрного озера можно было сравнить с созданием аквапарка, совмещённого с кемпингом на открытом воздухе.

Поскольку мероприятие было организовано спонтанно, у юных волшебников не было времени подготовить купальники, поэтому все выбрали шорты и футболки. Глядя на них, можно было подумать, что Хогвартс превратился в курорт.

Профессор МакГонагалл тоже сменила свою строгую мантию волшебницы на свободное платье, а волосы собрала в пучок. Это сделало её облик менее строгим и более мягким.

Увидев её, сердечко Тома забилось так сильно, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди, за что Джерри тут же его одёрнул.

Другие профессора также переоделись. Хоть они и не собирались плавать, но могли насладиться чаем и приятной беседой.

Исключением стал лишь Снейп. Когда профессор МакГонагалл сообщила ему о мероприятии, он наотрез отказался участвовать, видимо, считая приготовление зелий более увлекательным занятием.

Суна сегодня тоже была в шортах и футболке, на ногах — пляжные сандалии, а волосы, чтобы не мешали, она собрала в пучок.

— Почему не видно директора Дамблдора?

Суна отпустила Тома и Джерри поиграть, а сама подошла к зоне отдыха для профессоров, чтобы немного поболтать с профессором МакГонагалл и остальными.

— У него гости, он скоро спустится.

Сняв мантию, профессор МакГонагалл расслабленно откинулась в плетёном кресле, её настроение было прекрасным, что случалось нечасто.

— Что ж, ладно. Вы правда не хотите попробовать? Это очень весело.

Суна указала на большую водную горку, у которой выстроилась очередь из юных волшебников.

Профессор МакГонагалл выглядела заинтересованной, но, увидев, что остальные отказываются, тоже покачала головой.

— Нет, спасибо, веселитесь сами. Я сегодня не совсем подходяще одета.

Суна взглянула на профессора МакГонагалл, затем на профессора Флитвика, который тоже выглядел заинтригованным, и на её губах появилась хитрая улыбка.

— Том!

Услышав зов Суны, Том выпрыгнул из воды и, скользя по её поверхности, обдал окружающих юных волшебников ледяными брызгами.

Облачённый в яркие пляжные шорты, он выпятил грудь, ожидая приказаний.

Суна что-то прошептала ему на ухо. Глаза Тома озорно блеснули, и он кивнул с лукавой ухмылкой.

Вдвоём они небрежно подошли к профессору МакГонагалл и профессору Флитвику сзади, одновременно подхватили их на руки и стремительно понеслись к горке.

Профессор МакГонагалл в ужасе вцепилась в шею Суны, полностью утратив своё обычное самообладание.

— Суна! Что ты задумала?

Суна молчала, лишь неслась вперёд. Добравшись до горки, она крикнула:

— Найдутся ли добрые люди, которые пропустят профессоров без очереди?

Профессор МакГонагалл хотела закрыть лицо руками, но не могла их освободить. А вот профессор Флитвик смог, потому что Том нёс его, поддерживая за пятую точку.

Юные волшебники, увидев профессора Флитвика и профессора МакГонагалл в таком необычном виде, со смехом уступили им место, позволив троице с котом оказаться в самом начале очереди.

Суна выбрала три самые высокие горки, усадила на них профессоров и, заодно, превратила платье профессора МакГонагалл в брюки.

Не дав им и слова сказать, она подтолкнула их вниз, и по всему жёлобу горки разнёсся пронзительный визг профессора МакГонагалл.

Суна помахала рукой стоящим за ней юным волшебникам и тоже съехала с одной из горок. Том последовал за ней.

Профессор МакГонагалл и профессор Флитвик на огромной скорости устремились вниз. У самого основания они с шумом врезались в воду, подняв огромный фонтан брызг, после чего их выловил гигантский кальмар и усадил себе на голову.

Профессор Флитвик тряс головой, пытаясь вытряхнуть воду из ушей, а профессор МакГонагалл сидела с ошеломлённым видом и широко раскрытыми глазами, на её щеках всё ещё играл румянец.

Захватывающе! Просто невероятно захватывающе!

Это было похоже на возвращение в молодость, во времена игры в квиддич.

Суна, которую гигантский кальмар также усадил себе на голову, спросила, как им ощущения.

— Неплохо, думаю, с заклинанием головного пузыря было бы лучше, — здраво оценил профессор Флитвик.

Профессор МакГонагалл, словно только что придя в себя, поправила волосы.

— Это было так неожиданно, я... я...

Она запиналась, не в силах вымолвить, что хочет ещё, но Суна поняла её без слов и повела покорять другие горки.

Кабинет директора

Люциус дрожащей рукой достал платок и вытер пот. Разговаривая с Дамблдором, он то и дело бросал косые взгляды на стоявшего рядом Грин-де-Вальда.

Причина была проста: исходящая от него жажда убийства была почти осязаемой.

— Что ж... если больше ничего нет, я, пожалуй, пойду.

Дамблдор мог поклясться, что впервые видел Люциуса таким вежливым.

Люциус ушёл вместе с Добби. Гарри, получив разрешение Дамблдора, последовал за ними.

Спасение Добби в процессе...

Дамблдор подошёл к окну. Снаружи доносились весёлые голоса и смех юных волшебников. Семикурсники таскали за собой Колина, чтобы тот повсюду их фотографировал, желая запечатлеть последние счастливые моменты.

Грин-де-Вальд подошёл к нему и, слегка нахмурившись, посмотрел на происходящее внизу.

— Прекрасно, не так ли?

Грин-де-Вальд поджал губы, не желая давать оценок.

— Альбус, скажи мне, что за жалкий из тебя «герой», если такие люди позволяют себе так наглеть?

Дамблдор помолчал пару секунд.

— Когда ты берёшь на себя ответственность, ты должен принять и всё, что с ней связано.

Он — директор Хогвартса, и его главная забота — благополучие школы.

— Хмф!

Грин-де-Вальд по-прежнему не разделял взглядов Дамблдора, но научился держать язык за зубами. В крайнем случае... в крайнем случае, он его поддержит!

(Уперев руки в бока, с гордым видом) (шутка)

http://tl.rulate.ru/book/168173/11700794

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь