Готовый перевод Embarking on an adventure to Hogwarts with Tom. / Том и Джерри в Хогвартсе: Глава 58

Глава 58

На самом деле, весь день в замке было тихо, и Суна немного беспокоилась. Когда дети затихают, это верный признак того, что они что-то замышляют.

К счастью, когда она пришла в Большой зал, Том и Джерри смирно сидели за профессорским столом, и Суна вздохнула с облегчением.

Том сидел на коленях у профессора МакГонагалл, которая наряжала его в новую одежду, а Джерри подружился с профессором Флитвиком, и они вдвоём весело болтали.

Суна мимоходом подхватила Шоколадную лягушку, наблюдавшую за шахматной партией, усадила её себе на плечо и подошла к столу. Все обменялись приветствиями.

Особенно профессор Спраут, которая смотрела на Суну с таким умоляющим видом, что той стало неловко.

Суна попробовала протянуть ей Шоколадную лягушку. Профессор Спраут немного поколебалась, но всё же взяла её и посадила себе на плечо.

Что ж, теперь Суна осталась в полном одиночестве.

Рождественский ужин не предполагал строгого порядка. По сути, профессора выступали в роли родителей для юных волшебников, чтобы те не чувствовали себя слишком одиноко, празднуя Рождество в Хогвартсе.

Когда почти все расселись, профессор Флитвик со своим хором исполнил песню, которая и открыла праздничный ужин.

Том спокойно сидел рядом с профессором МакГонагалл, но, увидев Джерри на плече профессора Флитвика, который тоже дирижировал, его выражение лица мгновенно изменилось. Профессор МакГонагалл, несмотря на все усилия, не смогла удержать рвущегося с места Тома.

Суна тоже бросилась на помощь, но сила, с которой Том вырывался, была слишком велика. Он оставил Суне и профессору МакГонагалл лишь свой цельный костюм из кошачьей шкуры, а сам в одних широких шортах и майке нырнул в хор.

Эта сцена сначала ошеломила юных волшебников, а затем вызвала взрыв хохота. Даже профессор Флитвик не удержался и вместе с Джерри начал хохотать до слёз. Что уж говорить о хористах — даже жабы в хоре радостно квакали от смеха.

Том недоумённо огляделся, затем посмотрел на свой наряд и от смущения не знал, куда деться. Он неловко оскалился, а затем мгновенно вернулся к профессорскому столу, выхватил из рук профессора МакГонагалл свой костюм и скрылся из виду.

— Ха-ха-ха!

Профессор МакГонагалл, оперевшись руками о стол, смеялась, позабыв о своём обычном строгом образе.

Даже Дамблдор хихикал себе в бороду. Посмеявшись добрых две-три минуты, он наконец вытер слёзы и, встав, произнёс:

— Благодарим Тома за радость, которую он принёс нам в это Рождество!

— Ура-а-а!

Юные волшебники зааплодировали и закричали, и атмосфера стала ещё более оживлённой.

Хор уже не мог продолжать петь, но никто не сердился на Тома за эту выходку. Наоборот, при воспоминании о его виде все прикрывали рты, чтобы сдержать смех.

Том смущённо вышел из-за шторы и, стесняясь, вернулся к Суне. Едва он сел, как профессор МакГонагалл тут же подхватила его, усадила к себе на колени и с удовольствием принялась мять его лапки.

— Ну почему наш Том такой милый?

Том хихикнул и ласково потёрся о подбородок профессора МакГонагалл, за что та тут же достала ожерелье и надела ему на шею.

Суна взглянула — ого, какой огромный камень «кошачий глаз»!

Джерри вернулся вместе с профессором Флитвиком и, стоя на столе, принялся дразнить Тома, пародируя его недавний конфуз.

Том сердито упёр лапы в бока и, пройдясь двумя пальцами по столу, отвесил Джерри щелбан.

Джерри тут же разозлился и хотел было подойти разобраться, но был легко отброшен пальцами.

Том гордо вздёрнул голову и скорчил Джерри огромную гримасу. Джерри, не желая уступать, ответил тем же.

Так они и стояли, высунув языки, а Суна, оказавшаяся между ними, попала под локальный ливень из слюней.

Суна схватила каждого за язык, завязала их в мёртвый узел, затем, схватив обоих, с силой потянула и отпустила.

— Хлоп!

Том и Джерри, высунув языки, распластались на столе.

— Кто у нас самый послушный котик? — с улыбкой спросила Суна, наклонившись к Тому.

Том одним прыжком оказался рядом с профессором МакГонагалл и сел очень прямо.

— А кто у нас самая послушная мышка?

Джерри, подражая Тому, переместился к профессору Флитвику, повязал на шею салфетку и стал ждать начала ужина.

— Хмф! — фыркнула Суна. Она > Том + Джерри!

Остальные профессора с улыбкой наблюдали за этой сценой. С тех пор как пришла Суна, в замке всегда было весело.

Профессор МакГонагалл заботливо вытерла лицо Суны и поправила ей причёску.

— М-м-м, всё такая же красавица, — сказала она.

Хе-хе, от похвалы у Суны губы сами растянулись в улыбке.

— Вы тоже прекрасно выглядите.

Профессор МакГонагалл с улыбкой похлопала Суну по руке, и все наконец приготовились приступить к еде.

Столы ломились от десятков блюд, и у студентов внизу было то же самое.

Из-за небольшого числа оставшихся на каникулы учеников, студентам четырёх факультетов разрешили сидеть вперемешку, и они плотно заняли переднюю часть зала.

Все профессора налили себе по бокалу вина и подняли их в общем тосте.

М-м-м, сладкое вино, с насыщенным фруктовым ароматом и сладким послевкусием.

Сразу видно, что выбирал Дамблдор.

Дамблдор поднял бокал в ответ на вопросительный взгляд Суны, и она мысленно чокнулась с ним.

Том уже не мог терпеть и притащил к себе целого жареного цыплёнка. Суна только вздохнула. Обернувшись, она увидела, что Джерри уже грызёт другого цыплёнка.

— Ничего страшного, мы можем заказать ещё, — успокоил её профессор Флитвик, боясь, что она рассердится. Их снисходительность к Тому и Джерри была куда выше, чем к юным волшебникам.

— А эта маленькая мышка?.. — спросила профессор МакГонагалл у Суны в перерыве между блюдами, и по её улыбающемуся лицу было непонятно, нравится ей Джерри или нет.

— Мой другой маленький товарищ, Джерри. Он тоже друг Тома, они из одного места.

— О-о, — профессор МакГонагалл снова взглянула на Джерри. Такой же, как Том?

Вскоре она уже делилась новой информацией с Дамблдором, из-за чего тот стал часто поглядывать на Джерри.

Джерри в это время ничего не подозревал. Он быстро расправился с целым цыплёнком, похлопал себя по животу — сыт на восемьдесят процентов.

Профессор Флитвик, не притронувшись к бараньей отбивной на своей тарелке, всё это время наблюдал, как Джерри своим крошечным тельцем одолел целого цыплёнка, при этом его живот почти не изменился в размере.

— У тебя в животе заклинание незримого расширения?

Джерри потёр свой животик и отказался от угощения профессора Флитвика, вместо этого уставившись на грибной суп рядом с Томом.

Воспользовавшись тем, что Том был поглощён поеданием цыплёнка, Джерри тихонько подкрался, припал к краю миски и начал громко хлебать, чем привлёк внимание Тома.

Тот увидел, как Джерри бесстыдно пьёт его суп, и, разозлившись, взял ложку и стукнул Джерри по голове.

— Дон!

Джерри успел сделать ещё пять-шесть глотков, прежде чем его тело отреагировало. Глаза превратились в Θ.o, и он упал на стол.

Том поднял его и поднёс к своему лицу. Очнувшись, Джерри выплюнул ему в лицо суп. Лицо Тома мгновенно стало белым.

Джерри понял, что натворил дел, спрыгнул со стола и бросился наутёк. Том, стряхнув с лица суп, погнался за ним, оставив ложку крутиться в воздухе и падать обратно в суп.

А Суна и профессор МакГонагалл, которым в лицо прилетела порция грибного супа: ...

http://tl.rulate.ru/book/168173/11687902

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь