Готовый перевод Embarking on an adventure to Hogwarts with Tom. / Том и Джерри в Хогвартсе: Глава 29

Глава 29.

Когда Драко вышел, у него дрожали ноги. Он уже мысленно составил жалобу отцу.

Суна подошла к нему, похлопала по плечу и сказала:

— Драко, ты молодец. Ты действительно смелый мальчик.

Смелый мальчик?

Драко с подозрением посмотрел на неё.

— Правда?

— Конечно! Ты был первым, кто осмелился выйти, и справился очень хорошо.

Драко невольно выпрямил грудь. Черновик жалобы, который он только что составлял в уме, превратился в груду макулатуры.

Она назвала меня смелым мальчиком, — думал он, — и похвалила за то, что я хорошо справился!

Суна, наблюдая за его выражением лица, усмехнулась. Мальчишка, неужели я с тобой не справлюсь!

Обведя Драко вокруг пальца, Суна принялась искать следующую жертву.

Все, на кого падал её взгляд, невольно отступали на шаг назад. Таким образом, Гарри оказался впереди всех.

Гарри: ...

— Раз уж ты так рвёшься в бой, Гарри, выходи!

Суна, сделав вид, что ничего не заметила, вызвала Гарри. Тот последовал по стопам Драко. Драко же громко рассмеялся, забыв о недавней боли.

Хм... разве это не своего рода любовь?

...

Когда все по разу попробовали свои силы, в строю не осталось никого, кто мог бы стоять ровно. Ученики поддерживали друг друга, а в уголках их глаз блестели слёзы.

Суна стояла на возвышении и, разочарованно качая головой, смотрела на них.

— Вы — худший курс, который я когда-либо учила!

Все: ... Совесть тебя не мучает, когда ты такое говоришь?

— Даже Том с лёгкостью проходит начальный уровень. Может, вам стоит задуматься?

Том?

— Профессор Суна, чтобы унизить нас, не обязательно сравнивать нас с Томом.

— Точно-точно!

Драко, опираясь на Пэнси, обиженно подумал: Только что ты называла меня смелым мальчиком, а теперь уже передумала.

...

Увидев, что настроение учеников немного улучшилось, Суна позвала Тома.

— Том!

Том одним прыжком переместился из задних рядов вперёд. Он был одет в чёрный облегающий костюм и с маской на лице походил на шиноби.

— Продемонстрируй!

Том кивнул и широкими шагами направился в комнату. Одним движением хвоста он подцепил четыре утяжеляющих кольца, и те сами нацепились ему на лапы. Он встал в центре комнаты и дал Суне знак, что можно начинать.

Суна включила для него начальный режим и вышла. Остальные ученики с нетерпением ждали.

Том, даже не глядя, увернулся от первой волны атак. Когда атаки стали плотнее, его тело изогнулось, словно линия, превращаясь в ступеньку посреди летящих снарядов.

— !!!!

Не успели ученики прийти в себя, как Том, нарушая законы гравитации, оттолкнулся левой лапой от правой и взлетел в воздух, а затем, ухватившись за собственный хвост, увернулся от шарика. Что бы он ни делал, на его морде было невозмутимое выражение, что раздражало ещё больше.

Поскольку Том не владел заклинаниями, он достал из-за спины сковородку и, отбивая ей шарики, поражал вражеские мишени, одерживая таким образом победу.

Завершив всё, Том «закурил сигарету» и медленно выпустил большое кольцо дыма с видом одинокого мастера.

Элегантно, очень элегантно!

У учеников отвисли челюсти. Они и представить не могли, что окажутся хуже кота!

Мерлиновы сексуальные чулки, это было ужасно.

Ученики перестали возмущаться. Вместо этого в них зажёгся боевой дух. Нет, они не могут быть хуже кота!

Суна с удовлетворением наблюдала за их реакцией, а затем незаметно передала Тому обещанные галлеоны.

Глаза Тома тут же превратились в знаки «$». Он надкусил монету и спрятал её в карман, который на самом деле находился у него за спиной.

Ученики, сомневаясь в своих способностях, покинули класс. Том добросовестно остался убираться, готовясь встретить вторую волну маленьких неудачников.

На следующий день, в единственное свободное время Суны, к ней снова пришла юная волшебница.

Суна посмотрела на дверь своего кабинета и задумалась, не сменить ли табличку на «Кабинет психологической помощи». Что один, что второй — все любили приходить к ней по душам поговорить.

На этот раз это была Гермиона, мозг «золотого трио». События с Тайной комнатой ещё не произошли, и Суна не понимала, зачем она пришла.

— Профессор Суна, вы собираетесь возобновить Дуэльный клуб? — спросила Гермиона, едва сев. Это было так в её стиле.

— Как ты догадалась?

— Дуэльная платформа. Она очень необычная, поэтому я провела исследование. В книгах говорится, что это платформа для дуэлей волшебников, и что в Хогвартсе когда-то был Дуэльный клуб, но его закрыли из-за частых самовольных поединков.

Суна не ожидала от Гермионы такой проницательности. Но почему она пришла к ней из-за этого?

— Гермиона, ты очень наблюдательная девочка. Но в чём проблема?

Гермиона закусила губу. Она не знала, стоит ли говорить дальше. Ей очень нравилась Суна, но...

— Говори прямо, не мучай свои губы. Им ещё предстоит носить красивую помаду.

Гермиона тут же разжала губы, и её щёки слегка покраснели.

— Профессор Суна, я не понимаю. Сразу скажу, я ваша поклонница, и мне очень нравятся ваши книги. В моём представлении вы — волшебница, стремящаяся к свободе и любящая природу. Но... но с самого первого урока вы ведёте себя не так, как я себе представляла.

Суна сделала удивлённое лицо.

— Например?

— Например... вы как будто постоянно учите нас драться. На первом же уроке вы пробудили в нас враждебность к воображаемому противнику. Но ведь Защита от Тёмных искусств — это...

— Это защита от Тёмной магии и опасных существ, верно?

— Э-э... да.

Суна тихонько рассмеялась, давая ей понять, чтобы та не напрягалась.

— Этому я вас, конечно, научу. Но ещё важнее научить вас тому, с чем вы столкнётесь после окончания школы. Я побывала во многих странах, встречала самых разных людей, хороших и плохих. И помимо умения разбираться в людях, важнее всего научиться защищать себя в таких ситуациях.

— Но есть же Министерство магии, Авроры...

— Тогда скажи мне, Гермиона, в те моменты, когда они тебе понадобятся, они всегда появятся вовремя?

Гермиона не нашлась что ответить. Она вспомнила прошлогоднюю историю с Философским камнем. Были только они, трое первокурсников. Не то что Авроров, даже Дамблдора не было рядом.

— Гермиона, никогда не полагайся на других. Вместо того чтобы возлагать надежды на кого-то, лучше стань своим собственным спасителем.

— Своим... спасителем? — прошептала Гермиона.

Казалось, что-то новое пустило корни в её душе и начало прорастать.

— Гермиона, ты умная девочка. Ты училась и в мире маглов. Ты должна понимать, что в каждой исторической эпохе только сильные оставляют свои имена. Что бы ты ни делала, сила никогда не будет неверным выбором. Только когда ты станешь сильной, всё, чего ты хочешь достичь, станет проще. Посмотри на нашего директора. Ты же не думаешь, что он стал директором и получил все эти награды только из-за своего возраста?

Дамблдор?

Он был назван величайшим волшебником за победу над Грин-де-Вальдом. Даже Министерство магии не смело с ним связываться.

Значит, её прежние мысли о том, что нужно овладеть всеми знаниями, были ошибочны?!

Когда ты станешь сильной, все истины смогут измениться ради тебя.

Она... прозрела!

— Профессор Суна, я поняла. Спасибо за то, что наставили меня.

Суна с улыбкой кивнула и подарила ей в качестве подарка помаду.

— Ты тоже очень красивая, Гермиона.

http://tl.rulate.ru/book/168173/11649030

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь