Глава 25. Шантаж
— И чего же ты хочешь? — Джозеф Джостар процедил слова сквозь зубы. Единственным его желанием сейчас было поскорее убраться из этого проклятого места.
Всё остальное могло подождать. Главное — вернуться в безопасность, а там он что-нибудь придумает. В конце концов, его единственная дочь, Холли Куджо, теперь была вне опасности, а месть Дио... что ж, месть — это блюдо, которое подают холодным. Торопиться некуда.
Где-то в параллельной реальности Джоске Хигашиката мог бы обиженно заметить: «Спасибо, папаша, за заботу о единственном ребёнке...»
Атмосфера в зале накалилась до предела, воздух, казалось, так и искрил от напряжения. Но в этот момент Диаволо внезапно сменил тон. Его лицо расплылось в дружелюбной, почти приторной улыбке.
— Ой-ой, ну что за слова? Вы говорите так, будто мы тут какие-то злодеи, — он всплеснул руками, картинно изображая обиду. — Для начала давайте проясним ситуацию. Разве ваше появление здесь не считается незаконным вторжением в частную собственность? Дио, просвети их, что говорит закон о подобных незваных гостях.
Дио, уловив настрой напарника, хищно оскалился. Игра пришлась ему по вкусу.
— Хо-хо... Незаконное вторжение, да ещё и с явным намерением совершить нападение, — Дио вальяжно повёл плечом. — Согласно букве закона, у нас есть полное право на самооборону. Вплоть до летального исхода.
Он повернулся к Джотаро Куджо, и в его глазах вспыхнула издевательская искра.
— Это закон, понимаешь? Или ты ещё слишком мал, чтобы смыслить в таких вещах? Ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха!
Джотаро, до этого сохранявший ледяное спокойствие, наконец не выдержал. Его кулаки сжались так, что побелели костяшки.
— Ах ты, ублюдок... — прорычал он.
Стар Платинум возник за его спиной мгновенно. Фиолетовый исполин рванулся вперёд, вкладывая в один-единственный удар всю ярость, которую Джотаро копил последние минуты. Воздух со свистом рассекся под тяжестью кулака.
— Хм, какая жалкая и слабая атака, — Дио даже не шелохнулся. — Неужели ты думал, что это сработает против Зе Уорлд?
Стенд Дио материализовался прямо перед Стар Платинум. Начался безумный обмен ударами. Кулаки сталкивались с такой частотой, что сливались в сплошное марево. Скорость нарастала с каждой секундой. Сами стены замка начали дрожать от вибраций, а воздух вокруг бойцов завывал, словно в эпицентре бури. Удары сыпались быстрее пуль, превращаясь в непрерывный грохот.
Окружающие прикрыли глаза руками, не в силах выносить поднявшуюся пыль и мощные порывы ветра.
Диаволо, наблюдая за сражением, невольно восхитился.
«Надо же, как и следовало ожидать от Джотаро с его невероятной удачей. За такой короткий срок он сумел подстроиться под темп Зе Уорлд!» — подумал он.
Стенды вошли в раж. Крики «Муда-муда-муда!» и «Ора-ора-ора!» слились в единую симфонию разрушения. Ударные волны, расходящиеся от столкновений, начали сбивать людей с ног.
— Джотаро, прекрати! — Какеин подскочил к другу и с силой схватил его за плечо. — Сьюзи Кью не выдержит такого давления!
Джотаро замер. В пылу битвы он напрочь забыл, что его бабушка всё ещё здесь. Стар Платинум растворился в воздухе.
Дио, видя, что противник отступил, не стал продолжать. Он лишь самодовольно вскинул палец вверх.
— Слишком слабо, слишком медленно. Зе Уорлд — величайший стенд в истории.
Затем он перевёл взгляд на Джозефа и ткнул пальцем ему прямо в лицо.
— А ты, старик... Твой стенд — самый бесполезный мусор, который я когда-либо видел!
Кажется, Дио перенял у Диаволо манеру «сначала унизить, потом надавить».
— Что же это получается? — Диаволо снова взял слово, мастерски развивая преимущество. — Вы не только вломились в чужой дом и устроили здесь погром, но ещё и напали на столетнего старика?
Он сыпал обвинениями так уверенно, что даже Абдул на мгновение почувствовал себя виноватым.
— У вас вообще есть хоть какие-то понятия о законе? О морали? Кто здесь настоящий злодей, а?
Дио едва сдерживал восторг от того, как Диаволо выставляет их жертвами. Видеть растерянность на лицах Джостаров было для него высшим наслаждением. В мире явно действовал закон сохранения улыбок: если Джостары хмурятся, Дио сияет.
— Так чего ты хочешь? — голос Джозефа окончательно утратил силу. Он понял, что инициатива полностью в руках врага.
— Всё просто, — Диаволо сложил руки на груди. — Ты используешь свой стенд, чтобы найти членов той организации, и поможешь нам схватить их до того, как они покинут Каир.
Джозеф нахмурился. Он ожидал чего-то ужасного, глобального заговора или требования выдать все семейные тайны. Но это?
— И это всё? — в его голосе прозвучало недоверие.
Это казалось ловушкой. Почему Диаволо просит о такой мелочи, имея на руках такие козыри? Но выбора не было. У них не было права отказываться.
— Если только это... Хорошо, я помогу, — согласился Джозеф.
Он уже приготовился вызвать свой Хермит Пёрпл, но, оглядевшись по сторонам, замер. Его лицо приобрело странное выражение.
— Э-э... Послушайте, а у вас в доме... нет телевизора? Или чего-то подобного?
На лице Дио впервые за долгое время промелькнуло замешательство. Телевизор? Какой телевизор, если он даже за электричество не платит? Зачем ему электроприборы в этом склепе?
«Как же бесят эти Джостары со своими запросами!» — подумал он.
— Значит, вам придётся действовать самостоятельно, — Диаволо ничуть не смутился. — Как видите, мы сейчас несколько стеснены в средствах.
Он произнёс это с таким невозмутимым видом, что Джозеф впервые почувствовал себя абсолютно беспомощным. В этом и заключался ужас Диаволо — он идеально чувствовал грань. Он похитил Холли и Сьюзи Кью, но не причинил им вреда. Более того, он исцелил Холли. Он угрожал Джозефу, но лишь для того, чтобы заставить его найти общего врага.
Если бы Диаволо потребовал совершить нечто по-настоящему злодейское, Джозеф бы костьми лёг, но не согласился. Но Диаволо бил по касательной.
— Ладно. Ждите здесь, — Джозеф вздохнул и потянулся к руке Сьюзи Кью, собираясь увести её.
Однако Сьюзи Кью мягко, но решительно отстранилась. Она намеревалась остаться. Ей нужно было выведать секреты Джозефа, и если его ждала опасность, она хотела быть рядом, чтобы подготовить почву.
— Сьюзи Кью, ты...
Пока Джозеф недоуменно хлопал глазами, Диаволо подал голос:
— Старик, у нас тут вообще-то похищение. Будь профессиональнее, а? Где это видано, чтобы заложников отпускали под честное слово ещё до выполнения условий?
Делать было нечего. Джотаро и остальным пришлось уйти ни с чем. Дио вдогонку выкрикнул:
— Заходите ещё, старикашка! Ха-ха-ха!
Наблюдая за их отступлением, Дио испытывал почти физическое удовольствие. Когда двери за ними захлопнулись, Диаволо повернулся к Сьюзи Кью.
— Прошу прощения за неудобства. Вам придётся погостить у нас ещё несколько дней.
Сьюзи Кью кивнула, а затем посмотрела в сторону лестницы.
— Можно мне выйти на улицу, погреться на солнышке?
Дио заметно вздрогнул. Солнце... Сколько десятилетий он не видел солнечного света? Она что, издевается?
— Конечно, — ответил Диаволо. — Но вы ведь не против, если вас кто-нибудь будет сопровождать?
Хотя он был уверен, что Сьюзи Кью не сбежит, осторожность никогда не была лишней. В итоге роль надзирательницы и спутницы для прогулок по магазинам досталась Марайе, одной из Девяти Богов Славы.
Когда все разошлись, Дио жестом велел Ванилле Айсу покинуть гостиную. Там остались только трое: он, Пуччи и Диаволо.
— Диаволо, ты поистине загадочная личность, — Дио не скупился на похвалы. — Иногда мне кажется, что ты подобен всеведущему богу.
Пуччи тоже выглядел воодушевлённым. Манипуляции Диаволо казались ему верхом изящества.
— Нет, я не всеведущ, — Диаволо покачал головой. — В этом мире вообще нет никого всеведущего.
«Включая парня по имени Араки», — добавил он про себя. Глупо называть кого-то всезнающим, когда сам автор то и дело забывает собственные настройки. Кто вообще может заявить, что понимает вселенную JOJO на сто процентов?
http://tl.rulate.ru/book/167821/11618713
Сказали спасибо 0 читателей