Готовый перевод [Soul Transmigration] Step by Step to Concubine / [Перерождение души] Шаг за шагом к наложнице: Глава 1

Название: [Перерождение души] По ступеням к императорскому двору. Полная версия с эпилогом (Возрождённая наложница)

Категория: Женский роман

【Скачать роман можно здесь】

Аннотация:

Восемь лет назад она была дочерью министра ритуалов — благородной девушкой из знатного дома.

Но судьба оказалась жестока: мать умерла в расцвете лет, оклеветанная и беззащитная; отец — глупец и ничтожество. Не успев повзрослеть,

её продали в публичный дом той самой наложнице, что заняла место матери,

и лишь верная служанка осталась рядом. Вместе они терпели унижения и обиды. Горечь! Горечь! Горечь!

Став сиротой, она всё равно не нашла покоя:

обручённую ещё до рождения невесту развели до свадьбы, опозорив её имя,

а затем преследовали шаг за шагом, замышляя убийство. Ненависть! Ненависть! Ненависть!

Эту обиду невозможно забыть. Даже в низком положении она будет бороться — рано или поздно настанет день, когда она перевернёт весь мир.

Счастье и беда идут рука об руку. Однажды, проснувшись, она обнаружила, что в её тело вселилась современная женщина-доктор наук, владеющая всеми передовыми знаниями.

Она способна и на поле боя — усмирить четыре стороны света и получить титул императрицы или генерала; и на кухне — приготовить изысканные яства…

Она поклялась не стать жертвой среди бесчисленных перерождённых героинь. Вместе с этой беспомощной девушкой она взлетит высоко, как феникс, и по ступеням доберётся до императорского двора.

Любовь, сестринская привязанность, родственные узы, месть, интриги во дворце… Чтобы выжить среди женщин, нужно говорить сладко, но сердце должно быть твёрдым — иначе не видать тебе высокого положения!

Первая часть: Прошлая жизнь и настоящее

Глава первая: Ужасное перерождение

Когда Мэй Хуэйэр проснулась, она с изумлением обнаружила, что мир вокруг изменился. (Просьба добавить в избранное и оценить!)

Прежде всего изменилась кровать. Раньше она спала более двадцати лет на дорогом матрасе «Джелекс» — мягком, упругом и удобном. А теперь под спиной было холодно и жёстко, будто лежала на камне. Боль пронзала каждую косточку, плечи сводило от напряжения. Когда она попыталась перевернуться, тело будто пронзили иглами, и изо рта вырвался стон:

— Ай-яй-яй!

Что ещё больше её удивило — даже если бы кровать была неудобной, этого можно было бы стерпеть. Но нос будто немедленно начал аллергически реагировать: хотелось со скоростью света найти платок и заткнуть себе ноздри. Смесь запахов — гнилостный, кислый и аромат тофу с гнилью — создавала ощущение, будто спишь в канаве, загрязнённой заводскими стоками, рядом с которой кто-то оставил дымящуюся жареную курицу.

Раньше её комната пахла благоуханием на десять ли вокруг. Сейчас же — рай и ад.

Глубокой ночью со всех сторон проникал ледяной ветер. Хотя на дворе стояло лето, суточные перепады температур были велики, и от холода по коже побежали мурашки. Она свернулась клубочком, словно маленький шарик. Вчера вечером она прочитала кучу книг и решила массу математических задач, так что сейчас её тело словно временно парализовало от усталости.

Из привычки она лениво потянулась за одеялом, но вместо него нащупала что-то колючее. Оно было похоже на ежа — но не кололо; на солому — но мягкое; на стальную плиту — но лёгкое. В полусне она поняла: это солома. Было так холодно и так ужасно уставшей, что глаза открывать не хотелось даже в случае землетрясения. Всё же хоть что-то прикрыться лучше, чем мерзнуть совсем, поэтому она, еле двигаясь, натянула эту «соломенную шубу» на себя.

Жёсткая, как стальная плита, и шершавая, как кора дерева, кровать уже доводила её до отчаяния. А теперь ещё и «одеяло» из соломы, будто сшитое из шкур ежей, вызывало ощущение, будто по всему телу ползают тысячи муравьёв.

Такие условия проживания просто сводили её с ума. Когда она наконец решила встать и осмотреться, то обнаружила, что каждая часть тела болит невыносимо. Она закричала от боли:

— Ай-яй-яй! Да что же со мной такое, чёрт возьми?!

Если не взорваться от молчания, то придётся мучиться. Едва пришедши в себя, она вдруг заметила нечто странное.

— Как это так… на мне одежда? — пробормотала она про себя.

Присмотревшись, она увидела ночную рубашку. А потом внимательнее — и обнаружила, что вся эта одежда из грубой мешковины, изрешечена дырами, будто её прогрызли крысы. Если бы такая вещь появилась в двадцать первом веке, она бы точно стала хитом! Особенно на такой красавице с тонкими бровями-листочками, миндалевидными глазами и алыми губками, как вишня. Получилось бы немного свежо, немного необычно.

Ведь она всегда спала голой, кроме нижнего белья, прикрывающего только самое необходимое. Никогда в жизни не носила ночную одежду, тем более такую экстравагантную.

Она внимательно осмотрела одежду при лунном свете. И качество ткани, и фасон привели её в отчаяние:

— Да это же костюм для исторического фильма!

— Как такое возможно? Я ведь проходила собеседования в более чем двадцать актёрских агентств после защиты докторской диссертации, и все говорили, что у меня нет таланта играть в исторических драмах…

— Хм-хм-хм…

Пока она лежала на этой железной кровати, размышляя, из соседней комнаты донёсся хрюкающий звук, похожий на визг свиньи.

Все тридцать с лишним зубов обнажились от удивления:

— Да что это за звук?!

— Звук свиньи? Это же точь-в-точь как у Чжу Бадзея из «Путешествия на Запад»!

— Неужели рядом со мной живёт свинья?

— Боже правый! Я двадцать лет живу здесь и не знала, что мой сосед — свинья!

— Свинья?

— Но ведь там же живёт та самая девушка, которая каждый день уходит с клиентами и возвращается пьяной до беспамятства…

Мэй Хуэйэр будто ударило молнией. Тело её окаменело, как стальной прут, и она лежала неподвижно, уставившись в потолок из соломы. Через щели в нём пробивались несколько лучей мягкого света, освещая её лицо. В этот момент она остолбенела.

Снаружи доносились приглушённые звуки мужских и женских стонов. От этих звуков её тело слегка дрожало, будто его пробегал слабый электрический разряд. Кости становились мягкими, а по телу медленно разливалась тёплая волна желания, заставляя каждую клеточку трепетать в экстазе.

— Неужели я в караоке?

Но песен не было.

— Может, мне всё это снится?

Она без церемоний схватила себя двумя пальцами за ногу и сильно ущипнула.

— Ай! — вырвался из её горла звонкий, как у соловья, стон. От боли всё тело вздрогнуло, и грудь подпрыгнула. Её бюст — зависть многих женщин — был размером 36D!

От лёгкого ущипа чуть ли не вода хлынула. На бедре сразу же проступило красное пятно.

— Больно… Значит, это не сон!

Но всё ещё сомневаясь, она осмотрелась. Стены оказались сделаны из сырцового кирпича — грубые, с множеством дыр, будто простреленных пулями. Через эти «язвы» внутрь хлынул яркий свет, создавая эффект театральной сцены.

То, что происходило с ней, казалось невозможным даже в самых диких фантазиях.

Мэй Хуэйэр была заядшей технофилкой, зависимой от телефона, игр и компьютера, шопоголиком и любительницей романов… Но главное — она была настоящей женщиной нового времени, доктором наук.

Она никогда не верила в сюжеты романов и сериалов о перерождении. Знала, что это всего лишь вымысел, рекламный ход виртуального мира. Если бы действительно существовал тоннель сквозь время, она первой бы вызвалась отправиться туда — ведь тогда её жизнь стала бы настоящей сказкой.

Хотя она и не жаловалась на современную жизнь — окружающие называли её «вундеркиндом», в восемнадцать лет она уже получила докторскую степень, была полна талантов и умений, и у неё всё было прекрасно: семья, карьера, любовь. Но разве не мечтает каждая из тысяч девушек хотя бы раз переродиться? Особенно после просмотра «Шага за шагом к трону» — всем хочется, чтобы императорские принцы сражались за тебя.

Первая часть: Прошлая жизнь и настоящее

Глава вторая: Происхождение

Мэй Хуэйэр чувствовала, как всё тело ломит от боли. С трудом сев, она огляделась: хижина из соломы была предельно убогой. Кроме старого стола, в углу стояли сосуды с тёмно-зелёной и красно-коричневой жидкостью. Именно оттуда исходил зловонный запах. Она даже не сомневалась — это смесь экскрементов и мочи. Не в силах сдержаться, она разразилась руганью, забыв, что является доктором наук и образованной женщиной нового времени:

— Чёрт! Это вообще жильё для человека?! Это же явно собачья конура или уборная!

Едва её ругань стихла, как прямо перед ней в стене раздался громкий звук — «Бах!»

— А-а-а! Привидение! — визгнула она пронзительно, как будто какая-то наложница внезапно подверглась насилию. Звук был настолько резким, что мог разбудить мёртвых.

Только что в комнате царила кромешная тьма, а теперь всё стало ярко освещено, и свет резал глаза.

— Хе-хе, госпожа, вы проснулись? — раздался громкий, звонкий голос мужчины, полный невероятного волнения.

Мэй Хуэйэр испугалась и зажмурилась, прикрыв глаза ладонями.

Когда звуков больше не последовало, она осторожно приоткрыла пальцы и заглянула наружу.

— Проснулась, — машинально ответила она.

— Хе-хе.

— А-а-а! Привидение! — только она чуть больше раздвинула пальцы, как перед глазами возникло нечто ужасное. То ли от переизбытка фильмов про «Путешествие на Запад», то ли от усталости — но ей показалось, что она видит настоящего Чжу Бадзея после операции по смене пола: жирное, одутловатое лицо, на котором невозможно было различить черты. Она снова завизжала, будто её насиловали.

Одновременно с этим её тело инстинктивно среагировало: правая нога описала красивую дугу вверх и с силой ударила во что-то мягкое. Раздался стон:

— Ай!

— Это человек! — наконец до неё дошло. Только люди могут так кричать.

В университете она занималась тхэквондо, и её удары ногами были на высоте.

Она быстро пригляделась. При свете, проникающем через стены, она разглядела человека — точнее, толстяка. Пока не поняла, мужчина это или женщина. Он лежал на боку, задрав ягодицы, и занимал почти всю комнату. Но судя по голосу, это был мужчина.

— Ты кто такой — человек или призрак? — всё ещё дрожа, спросила она. Хотя лежащий выглядел вполне человечески, его внешность была настолько непропорциональной, что она не могла быть уверена.

Тот на полу улыбнулся и продолжал называть её «госпожа»:

— Госпожа, я, конечно же, человек! В такой ясный день разве могут быть привидения? Хе-хе.

— Кто тут у вас госпожа?! — возмутилась она. — Ты, наверное, путаешь меня с кем-то! Я настоящая девственница, порядочная девушка! Не смей называть меня «госпожа»! Я ещё не отдана мужчине!

Человек на полу даже не успел опомниться, как получил поток оскорблений.

Мэй Хуэйэр в ужасе воскликнула:

— Если ты не призрак, то почему вылез из стены? — и приняла боевую стойку, готовая в любой момент защититься. Она сжала кулачки, хотя оба её кулачка вместе были меньше одного уха лежащего на полу.

— Ай-яй-яй, госпожа, да вы сильны как богатырь! — тот с трудом поднялся, отряхнул пыль с одежды и пояснил: — Конечно, вы девственница и порядочная девушка! Хотя мы и находимся в этом месте, где цветы и луна, но мы остаёмся чистыми.

Мэй Хуэйэр наконец поняла: когда он называет её «госпожа», он имеет в виду не проститутку, а благородную девушку из знатного рода.

http://tl.rulate.ru/book/167658/11412690

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь