Глава 27. Повсюду плач и реки крови
[За уничтожение отряда Эланг: Второй, Третий, Четвёртый и Пятый — получено 270 осколков души.]
[Текущее количество осколков души: 580.]
Линь Цин перешагнул через бездыханное тело Второго, подошёл к повозке и, ловко распутав узлы на упряжи, вывел одну из лошадей. Вскочив в седло, он обернулся к Саске и Сяо Тао.
— Оставайтесь здесь, — бросил он, сжимая поводья. — Мне нужно наведаться в префектуру.
Теруми Мей, до этого молча наблюдавшая за ним, внезапно рванулась вперёд и вцепилась в уздечку.
— Ты слышал, что он только что сказал?! — в её голосе звенело неприкрытое беспокойство. — Сюда направляются двое из Семи Шиноби-Мечников Тумана!
— Знаю, — спокойно ответил Линь Цин.
— И это не всё! — не унималась она. — В префектуре полно самураев, ниндзя, личной охраны префекта... Ты что, всерьёз собрался в одиночку штурмовать целый город?!
— Знаю.
— Да ни черта ты не знаешь! — Теруми Мей дёрнула поводья на себя, её глаза сверкнули яростью. — Кем ты себя возомнил? Легендарным Хаширамой Сенджу? Если ты сегодня поедешь туда, то просто сдохнешь!
— Тебе так не хочется моей смерти? — Линь Цин слегка наклонил голову, глядя на неё сверху вниз.
— Конечно!
— Почему?
— Потому что... — Теруми Мей осеклась. Слова застряли в горле. Она не знала, как объяснить этот порыв. Ведь меньше месяца назад она получила приказ убить его и шла по следу лишь ради этого.
Глядя на её замешательство, Линь Цин вдруг мягко улыбнулся.
— Потому что ты считаешь меня своим другом.
— Линь Цин! — Громкий окрик Старика Дао прервал их разговор.
Кузнец бежал к ним, тяжело дыша и неся на плече массивное оружие высотой почти в человеческий рост. Времени на изготовление ножен не было, поэтому он, подражая легендарной Самехаде, наспех обмотал клинок слоями белых бинтов.
— Держи! — Старик Дао, напрягшись всем телом, метнул тяжеленное орудие.
Линь Цин вскинул руку и поймал его на лету. Металл отозвался в ладони ледяным холодом и приятной тяжестью. Это оружие идеально подходило ему.
— Доктор Линь... — К повозке, опираясь на посох, подошёл деревенский староста, за которым теснились старики и дети.
Дрожащими руками старик протянул Линь Цину плотный плащ и сверток с провизией. Его губы шевелились, словно он хотел сказать что-то очень важное, но не мог выдавить ни звука.
Да и что тут скажешь? Староста прожил долгую жизнь и повидал немало людской жестокости и безразличия. Линь Цин был для Деревни Падающего Снега чужаком, случайным путником, связанным с ними лишь волей судьбы. Даже коренной житель не стал бы так рисковать собой ради других.
Теруми Мей была права — это безумие. Это суровая реальность. Но порой, когда люди оказываются на самом краю бездны, в их сердцах вопреки всему рождается крохотная искра надежды. Мечта о герое, который спустится с небес и сокрушит тьму.
Линь Цин принял сверток, закрепил его у седла и, одним резким движением набросив плащ на плечи, слегка коснулся ладони Теруми Мей, всё ещё сжимавшей поводья.
— Мне пора.
— Зачем? — Она искренне не понимала. — Зачем тебе это нужно?
Среди похищенных не было его родных. Да, всё началось из-за него, но истинной причиной был кровавый произвол префекта Мормуры. Все эти налоги — лишь предлог для грабежа и убийств. Линь Цин не был обязан исправлять чужие грехи.
Линь Цин встретился с ней взглядом. В его голове промелькнуло множество оправданий, но в итоге он произнёс лишь одну фразу:
— Повсюду лишь стоны страдальцев да реки крови... Но одно лишь намерение может спасти мир. Я хочу пойти и увидеть это сам.
Простые слова, смысл которых ускользнул от большинства присутствующих. Но Теруми Мей поняла. Она замерла, глядя на него, и сама не заметила, как её пальцы разжались.
В этот миг перед её глазами пронеслись ужасы «Деревни Кровавого Тумана», безумные указы Ягуры, терзавшие их страну последние годы. В её душе вспыхнуло неистовое желание — бросить всё и последовать за этим человеком, сражаться плечом к плечу, убивать и побеждать.
Она сделала шаг, но тут же заставила себя остановиться. Она не могла.
Её противником был префект, назначенный самим Даймё Страны Воды. Против неё вышли бы высокопоставленные шиноби Киригакуре — Семь Мечников Тумана. Пойти с ним означало предать страну и деревню. Она действительно хотела изменить этот мир, но... не сейчас. Она ещё не была готова.
Тёплая рука легла ей на плечо. Линь Цин едва заметно покачал головой.
— Не мучай себя. Просто присмотри за ними ради меня.
Он окинул взглядом собравшихся, ударил коня пятками, и животное, вскинувшись на дыбы с призывным ржанием, сорвалось с места. Всадник и конь исчезли в снежной круговерти ночи прежде, чем кто-то успел вскрикнуть.
Теруми Мей коснулась плеча, где ещё мгновение назад чувствовала его руку. Тепло медленно улетучивалось, оставляя после себя лишь щемящее чувство пустоты.
— Мир — это большая арена, учитель Теруми, и мы в нём не всегда вольны выбирать путь. Не вините себя, — негромко произнёс Саске.
Она вздрогнула, возвращаясь в реальность, и упрямо вскинула подбородок:
— Кто сказал, что я виню себя? Линь Цин разве не говорил тебе? Я — шпионка из другой организации, присланная следить за ним. А вдруг я сейчас свяжу вас и использую как заложников, чтобы шантажировать его?
Саске лишь скрестил руки на груди.
— Не сделаете. Вы не такая. Когда вы наблюдаете за кем-то, этот кто-то наблюдает за вами. Брат Линь называет это так: «Если долго всматриваться в бездну, бездна начнёт всматриваться в тебя»... Ай!
Теруми Мей отвесила ему звонкий щелбан.
— Хватит сыпать цитатами. Может, мне стоит называть тебя своим учителем?
*
Стук копыт по заснеженной дороге эхом разносился в ночной тишине. Деревья по обе стороны пути сливались в сплошную тёмную стену. Линь Цин крепко сжимал поводья, пропуская энергию Хамона сквозь тело коня. Животное издало короткое, бодрое ржание. Всадник пригнулся к самой гриве, уменьшая сопротивление ветра, и скорость возросла ещё больше.
Он мчался сквозь тьму, сквозь рассвет и палящее дневное солнце, не останавливаясь ни на минуту.
Отряду Эланг потребовалось пять дней, чтобы неспешно добраться из города до Деревни Падающего Снега. Обратный путь с пленными занял у них три дня.
Линь Цину потребовалось меньше суток.
Цок... Цок...
Конь замер на самом краю обрыва. Последние лучи заходящего солнца окрасили лежащий внизу город в багровые, словно свежая кровь, тона. Стоило светилу скрыться за горизонтом, как мир погрузился в сумерки.
Но вскоре в самом сердце города вспыхнули огни.
Это был единственный освещённый островок в море темноты. Свет исходил из центра — из огромной, роскошной резиденции префекта.
Оттуда доносились музыка, пьяный смех и пение. Ослепительный блеск поместья резко контрастировал с гробовой тишиной и мраком лачуг обычных горожан, в которых не горело ни единой свечи.
Линь Цин понял: он пришёл по адресу.
*
В резиденции префекта шёл пир.
За столом, ломившимся от яств, сидели четверо. Слева — префект Мормура и Эланг, справа — двое из Семи Шиноби-Мечников Тумана, прибывшие по следу Линь Цина.
Джузо Бива, владелец легендарного Кубикирибочо. Короткие чёрные волосы, полное отсутствие бровей и острые, как у акулы, зубы. Его лицо пересекал шрам в форме креста, а шея и уши были плотно замотаны бинтами. Нижнюю часть лица украшали алые полосы боевого грима.
Рядом с ним расположился Чёрная Мотыга Райга, мастер мечей Клыков. Длинные зелёные волосы, густые брови и такие же острые зубы. Его торс был обмотан бинтами, придавая ему сходство с мумией.
Мечники сидели, скрестив ноги, положив своё оружие так, чтобы до него можно было дотянуться в любой миг. Они лениво жевали мясо, запивая его дорогим вином, и наблюдали за изящными движениями танцовщиц.
На лице Джузо Бивы застыла редкая для него усмешка. В последнее время политика Мизукаге Ягуры становилась всё более невыносимой. Несмотря на громкий титул Мечника Тумана, Джузо понимал: его жизнь в деревне далека от комфорта. Многие шиноби Киригакуре уже подались в бега, становясь нукенинами. Сам Джузо тоже подумывал об этом — до него доходили слухи о некой активной организации под названием «Акацуки».
Однако после нескольких дней в компании префекта Мормуры его мысли начали меняться. Зачем становиться преступником в розыске? Не лучше ли работать напрямую на Даймё Страны Воды, минуя скрытую деревню?
Мормура, будучи человеком хитрым и проницательным, быстро уловил настрой Джузо. Он не скупился на вино и щедрые обещания, а Эланг умело поддакивал хозяину. В конце концов, разгорячённый алкоголем и перспективами Джузо Бива крепко сжал руку префекта:
— Я полжизни скитался, не зная достойного господина. Если префект Мормура не побрезгует моей службой, то, когда придёт время, я буду рад предложить вам свой меч.
Кто сказал, что Джузо Бива — лишь бездушный мясник? Когда дело касается личной выгоды, даже самый жестокий воин умеет быть учтивым. Конечно, фраза «когда придёт время» означала лишь одно: когда Мормура покинет это захолустье и станет по-настоящему влиятельной фигурой при дворе Даймё.
Только слабые делают ставки на тех, кто внизу. Сильные мира сего, такие как Джузо, предпочитают добавлять блеска тем, кто уже идёт к вершине, чтобы потом разделить с ними плоды триумфа.
Все присутствующие прекрасно это понимали. Они обменялись многозначительными улыбками, не став озвучивать очевидное.
Когда танец закончился, девушки стайкой потянулись к гостям. Джузо не стал скромничать: он обхватил двух красавиц за талии и, довольно прищурившись, принялся бесстыдно ласкать их нежную кожу.
Лишь перед Райгой не было ни одной женщины.
— Господину Райге не приглянулся никто из моих красавиц? — вкрадчиво спросил Мормура. — Мне позвать других?
Джузо Бива коротко хохотнул.
— Мой названый брат... он предпочитает мужское общество.
В зале воцарилась тишина. Мормура замер с кубком в руке, Эланг недоумённо моргнул, и даже танцовщицы в объятиях Джузо испуганно притихли.
Хи-хи...
Одна из девушек не сдержала короткого смешка. Звук ещё не успел затихнуть, как атмосфера в зале стала ледяной. Эланг мгновенно вскочил, схватил бедняжку за волосы и, прежде чем та успела взмолиться о пощаде, резким движением свернул ей шею.
Отбросив тело в сторону, он низко поклонился:
— Прошу прощения, господин Райга. Это ничтожество посмело испортить вам аппетит.
Райга лишь небрежно махнул рукой, даже не взглянув на труп. Слуги тут же подбежали и за ноги уволокли мёртвую девушку из зала. Никто из присутствующих не удостоил её и взглядом.
— Раз уж мы заговорили о мужской красоте... — Эланг прищурился, припоминая. — Среди тех, кого я пригнал из Деревни Падающего Снега, есть один мальчишка по имени Хаку. Ликом он прекрасен, словно дева. Не желаете ли взглянуть?
Райга едва заметно вскинул бровь, проявляя интерес. Заметив это, Мормура тут же скомандовал:
— Живо ведите его сюда!
http://tl.rulate.ru/book/167557/11564989
Сказали спасибо 0 читателей