Готовый перевод Reborn In The 1960s: My Scumbag Father Became My White Moonlight / Перерождение подонка: Из домашнего тирана в мужчину мечты: Глава 24. Твой бессовестный бывший муж пришёл

В темной, неприметной комнате Сун Лань-жо сидела оцепенев, прижимая к себе двоих детей. Она оглядела перевернутый вверх дном дом и, наконец, в полном отчаянии, рухнула на пол.

У нее не было ни денег, ни еды, ни талонов. Отца вот-вот должны были перевести в другой регион, а она, его дочь, ничего не могла ему дать, даже навестить не могла.

Сун Лань-жо не понимала, почему ее отец, который всего лишь подружился с одним человеком, оказался в таком ужасном положении.

Еще больше Сун Лань-жо поражало то, как холодно и отстраненно смотрели на нее те, кто прежде улыбался ей в лицо, и как безразличны были к беде ее отца те, кто когда-то с ним дружил.

Лю Сюэи…

Мысль о мужчине, которого она всем сердцем любила и который до сих пор не объявился, вызывала у Сун Лань-жо лишь горькое чувство насмешки.

Город большой, но не настолько, чтобы он не смог добраться.

Ее отец так долго просидел запертым на фабрике, и Сун Лань-жо не верила, что Лю Сюэи ничего об этом не слышал.

Неужели из-за одной крупной ссоры он действительно порвал все связи с ней и двумя их детьми?

Когда-то именно отец Сун Лань-жо шаг за шагом перевел Лю Сюэи в город и помог ему получить нынешнюю должность.

Теперь же, когда отец не мог продвинуть Лю Сюэи дальше, тот перестал ее терпеть.

Вся прошлая нежность оказалась фальшивкой. Сун Лань-жо считала себя невероятно глупой женщиной.

Сама Сун Лань-жо была совершенно измотана. Лю Чжэньхуа и Лю Юйлин сидели у ее ног, глядя на мать с беспокойством.

Восьмилетний пухлый Лю Чжэньхуа, до развода родителей, всегда был розовощеким и подвижным.

Но всего за несколько месяцев он стал гораздо более серьезным и смышленым.

Лю Юйлин, которой было всего шесть, обычно любила капризничать, но сейчас она тихо сидела у ног Сун Лань-жо, не смея произнести ни слова, лишь крепко сжимая руку матери.

Видя, как напуганы ее дети, Сун Лань-жо не сдержалась и, обняв их, разрыдалась:

一 Мама ни на что не годится. Мама все эти годы была избалована вашим дедушкой, вела себя слишком своевольно.

一 Теперь вашего дедушку переводят в другой регион, а мама не может подготовить даже приличного прощального подарка. Там так холодно. Если ваш дедушка уедет без одежды и еды, как он сможет вернуться?

Лю Чжэньхуа, которому уже было восемь, понимал, насколько серьезные перемены произошли в доме за последнее время. Он знал, что дедушку заперли, и что дома теперь проблемы даже с едой.

Тем не менее, Лю Чжэньхуа робко обнял Сун Лань-жо за руку, и в его голосе слышалась искренняя забота:

一 Мама, не плачь. Давай снова займем немного денег, попросим у соседей еды и обязательно соберем дедушке всего, что нужно на дорогу. Мы не дадим ему умереть с голоду. Дедушка такой сильный, он обязательно поднимется снова, мама.

Эти слова, которые Сун Лань-жо сама раньше шептала при Лю Чжэньхуа, теперь были использованы им для утешения матери.

Услышав слова сына, Сун Лань-жо собралась с силами:

一 Да, Сяо Бао прав, мама должна взять себя в руки и не бросать твоего дедушку. Он уезжает завтра днем. Я пойду и снова попрошу взаймы. Пусть даже придется умолять, но я должна найти ему денег на дорогу. Если у него ничего не будет, он даже жилья не найдет на новом месте. Мне страшно даже думать об этом.

一 Это все я, все моя вина, что я столько лет бездумно тратила деньги и не накопила ни копейки. Если не получится, я завтра пойду к твоему отцу и буду умолять его. Не знаю, сможет ли твой бессовестный отец позаботиться о нас троих.

На самом деле, еще во время ссоры, приведшей к разводу, Лю Сюэи сказал ей очень жестокие вещи. Он признался, что ему наплевать на Сун Лань-жо – свою третью жену.

Но Сун Лань-жо не думала так до конца. В ее сердце всегда оставались чувства к Лю Сюэи.

У Лю Сюэи было две предыдущие жены, а Сун Лань-жо никогда не была замужем, она всем сердцем следовала за ним и родила двоих детей.

До того как Лю Сюэи стал председателем Отдела закупок, их отношения были, можно сказать, очень пылкими.

Конечно, это было лишь мнение Сун Лань-жо.

Сам же Лю Сюэи всегда чувствовал, что ему приходится унижаться перед Сун Лань-жо, и в душе у него копилась обида.

Как только Лю Сюэи, под покровом темноты, вошел во двор, он услышал из дома гневные ругательства Сун Лань-жо. Он не сдержался, стукнул в дверь, и в его голосе прозвучало недовольство:

一 Твой бессовестный бывший муж пришёл, ну-ка быстро открывай дверь.

Услышав это, Сун Лань-жо резко вскочила, но из-за того, что она несколько дней не ела, ее повело, и она чуть не упала.

Если бы маленькие Лю Чжэньхуа и Лю Юйлин не поддержали ее, она бы точно рухнула на пол.

Но даже при этом Сун Лань-жо забыла о своей прежней печали, напротив – она воодушевленно бросилась к двери и распахнула ее.

Увидев, что за дверью действительно стоит Лю Сюэи, Сун Лань-жо снова расплакалась и бросилась ему на шею.

Они развелись не так давно, поэтому Сун Лань-жо еще не успела полностью отвыкнуть от Лю Сюэи.

В этот момент Сун Лань-жо не проявляла своей обычной спеси, а выглядела довольно нежно и по-девичьи.

Сун Лань-жо была из лучшей семьи среди всех трех жен Лю Сюэи. Она обычно делала модную завивку, а кожа у нее была белоснежной.

Сун Лань-жо даже любила брызгаться духами, у нее был довольно простой характер, и она вела себя как настоящая дама.

Раньше Сун Лань-жо всегда держалась с Лю Сюэи как избалованная барышня, но сейчас она повисла у него на груди, и в ее голосе звучала обида, а слезы, стекающие по нежному лицу, вызывали жалость.

К тому же Сун Лань-жо было всего 26 лет, ее кожа выглядела очень нежной, и она крепко обнимала его, не желая отпускать.

Несмотря на то, что Сун Лань-жо сильно похудела из-за потрясений, она все равно выглядела достаточно привлекательно, чтобы вызвать в мужчине сочувствие.

Это и была причина, по которой Лю Сюэи терпел ее капризы столько лет.

Сун Лань-жо была достаточно красива.

Иначе он бы давно нашел себе покровителя получше.

Хотя, честно говоря, ни одна из трех жен Лю Сюэи не была некрасивой, просто у всех были разные характеры.

Лю Сюэи ощутил мягкое тело Сун Лань-жо, прижавшееся к нему, а затем увидел, как на него смотрят дети. Он почувствовал себя неловко.

一 Сун Лань-жо, быстро отпусти меня. Что это за зрелище для детей? 一 сказал Лю Сюэи.

Лю Чжэньхуа и Лю Юйлин давно не видели отца, и теперь, глядя на Лю Сюэи, они чувствовали себя немного напуганными, не решаясь броситься к нему, как раньше, чтобы поласкаться.

Услышав это, Сун Лань-жо послушно отлипла от Лю Сюэи, открыла дверь и впустила его.

Лю Сюэи затащил в комнату мешок и закрыл дверь.

http://tl.rulate.ru/book/167348/11579268

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь