Готовый перевод The Darkened Boss is My Darling Wife [Quick Wear] / Темный Босс — моя милая жена [Быстрое перевоплощение]: Глава 48

В этот раз прислали двенадцать жертв: шесть мужчин и шесть женщин.

Расспросив всех, Сун Тан обнаружила, что самому старшему было девятнадцать лет — это был парень с не очень правильными чертами лица.

Ей самой сейчас было шестнадцать, а избраннику судьбы... вернее, теперь уже избраннице судьбы.

Этой святой будущей деве Сайли было на год меньше, чем ей — пятнадцать лет. В таком нежном возрасте она была подобна нераскрывшемуся бутону и нуждалась в чьей-то заботе.

Это было вполне естественно. В мирах с приключенческим сюжетом главные герои обычно очень молоды.

В конце концов, в технологически развитых мирах пятнадцать-шестнадцать лет — это время учебы, а в этом отсталом, кишащем монстрами мире в таком возрасте уже можно быть родителями.

Несмотря на свою злобную натуру, демоны были довольно разборчивы в еде: им не нравились слишком уродливые или слишком старые, они выбирали только молодых и нежных.

Впрочем, это логично. Большинство продуктов вкуснее, когда они молодые. Сун Тан тоже любила молодую кукурузу, нежный тофу и ягнятину.

Но когда ты сам становишься пищей, вкус которой собираются оценить, это чувство не из приятных.

Сун Тан ела еду, приготовленную деревенскими жителями для жертв, восстанавливая силы и запас воды, и одновременно холодно наблюдала за обстановкой.

Самый старший юноша в грязной одежде и с копной растрепанных серых волос сидел в одиночестве в углу, источая ауру гниения и отчаяния.

Было очевидно, что он полностью оставил попытки сопротивляться и просто ждал своей участи.

Среди двенадцати жертв самому младшему было всего девять лет — рыжеволосый и черноглазый мальчик с веснушками на светлой коже у носа.

Когда Сун Тан пришла, глаза и нос мальчика покраснели от слез, а голос охрип.

Он был еще совсем ребенком, но, потеряв родителей, он стал обузой для дяди, который не захотел его растить и отправил в качестве «вклада» от деревни.

Перед лицом выгоды человеческое зло порой раздувается до невероятных масштабов. Слабые могут вызывать жалость, но когда приходит кризис, именно их, лишенных права голоса, выталкивают вперед первыми.

Согласно правилам этого мира, они сейчас находились на первом круге Ада, самом нижнем его уровне. Те, кто живет в бездне, если хотят найти истинный свет, должны постоянно подниматься вверх, вплоть до девятого круга.

Говорят, что девятый круг — это место, где живет Повелитель демонов, и все демоны должны склоняться перед ним. Если удастся пройти испытание Повелителя, можно обрести истинную свободу, вернуться на поверхность, к свету, и освободить несчастных людей, живущих в бездне.

В отличие от тех, кто купается в лучах света, жителям бездны не хватает еды, им приходится постоянно сражаться с опасными магическими зверями и жертвовать сородичами, чтобы получить шанс на выживание.

Слушая затихающий плач ребенка, Сун Тан испытывала сложные чувства.

Теперь она немного понимала, почему Чэ Ли назвала этот мир опасным и особенным.

Людям, выросшим в условиях благополучного порядка, на самом деле трудно адаптироваться к жестоким законам джунглей. Но если их не принять, то умрешь первым.

Вот как сейчас: этот бедный мальчик плачет так горько. Он самый младший из них, детеныш, нуждающийся в защите, но она ожесточила свое сердце и не подошла утешить его.

Потому что сейчас она, будучи такой же жертвой, сама находилась в опасности.

Перед лицом монстров они могут полагаться только на себя.

Здесь целых девять кругов Ада. Даже если она сможет спасти этого ребенка из пасти монстров, она не сможет тащить его за собой.

Она посмотрела на сидящую рядом Сайли и снова откусила невкусный хлеб.

Деревенские жители были очень бедны. Еда и вода давались лишь для того, чтобы жертвы не умерли до прихода демонов.

Люди знают, что пищу нужно есть свежей, и демоны — не исключение.

На душе у Сун Тан было тяжело. Она могла бы относиться к этому миру как к голографической игре, которая в любой момент может перезагрузиться. Если задание провалено, малый мир перезапустится, и умершие люди словно вернутся к жизни вместе с обращенным вспять временем.

Но когда эти живые персонажи находятся рядом, это не может не трогать ее до глубины души.

Доев последний кусок, Сун Тан начала осматривать это просторное подземелье.

Самый старший и нелюдимый парень холодно и насмешливо бросил ей:

— Зачем ты тратишь силы впустую? Неужели ты думаешь, что сможешь победить тех демонов-людоедов?

— А почему бы и нет? Это всего лишь низшие демоны. Если получится, мы сможем выбраться отсюда. А если нет — всё равно умирать. Только попытавшись, я смогу успокоиться.

Хотя силы людей и демонов были несопоставимы, люди не рождались лишь для того, чтобы быть пищей. Даже у жертв есть выход.

Люди, выживающие в бездне, обладают силой захвата, подобной демонической. Убив демона, они могут забрать его силу. Убивая всё больше и больше демонов, они становятся всё сильнее.

Однако, победив демона, люди иногда не могут выдержать огромную мощь и погибают от разрыва тела. Другие же, поддавшись демоническому влиянию, сами превращаются в новых демонов, полностью теряясь в бездне и забывая о том, кто они такие.

Убийство демона требует от человека огромных усилий и риска для жизни.

Обычное принесение себя в жертву позволяло прожить чуть дольше. Из-за подобных мыслей тех, кто хотел сражаться с демонами, было ничтожно мало.

Сун Тан продолжила:

— Я борюсь за свою жизнь и никогда не сочту это напрасным. Но даже не надейся, что я стану защищать тебя.

Будучи такими же жертвами, они могли сотрудничать и помогать друг другу, но Сун Тан ни за что не собиралась брать на себя роль спасительницы, которая несется впереди всех, защищая остальных.

Потому что те, кого защищают, не имея собственной силы, рано или поздно всё равно погибнут.

В этой бездне по-настоящему спасти человека может только он сам.

Парень уставился на Сун Тан и долго смотрел ей в глаза, затем его сжатые кулаки медленно расслабились:

— Что ты знаешь? Ты ничего не знаешь.

Сун Тан проигнорировала его и продолжила искать в пустом гроте полезные инструменты.

В этом гроте, должно быть, погибло много людей — на каждом шагу попадались человеческие кости.

Сайли последовала за Сун Тан и тихо спросила:

— Можно мне с тобой?

Все-таки у избранницы судьбы осознанность была выше. Сун Тан протянула ей руку и улыбнулась:

— Конечно.

Даже если Сайли окажется совсем слабой, Сун Тан придется ее защищать. К счастью, она оказалась более волевой, чем можно было подумать — красивой и стойкой девушкой.

Им повезло: они нашли старые доспехи, на которых всё еще теплилось едва уловимое дыхание света.

Сайли сказала:

— Должно быть, это вещи, оставшиеся от святых рыцарей. Это место — свалка в бездне, сюда сбрасывают много отходов.

Сун Тан не удержалась и похвалила ее:

— Сайли, ты так много знаешь.

Сайли смущенно улыбнулась:

— Да нет, я просто слышала об этом от других.

Сун Тан мысленно прочла молитвы за упокой этих павших воинов и начала снимать снаряжение с костей рыцарей.

В конце концов, мировоззрение и законы этого мира полностью отличались от ее родного. Она просто будет стараться воспринимать это как голографическую игру в жанре западного фэнтези.

Как только одежда была снята с рыцарей, их кости превратились в прекрасную звездную пыль, осветив этот темный и мрачный грот.

Сцена была неописуемо красивой, совсем как в игре.

Тот непрестанно плакавший мальчик, увидев эти искорки света, от удивления перестал плакать. Он впервые видел такую красоту.

Сун Тан выбрала самый целый комплект одежды, максимально повысив защиту. Хотя снаряжение было тяжелым, оно должно было защитить ее от когтей демонов.

Она помогла Сайли с выбором:

— Посмотри, что здесь лучше, выбирай первой.

Но Сайли выбрала легкую черную мантию:

— Эта магическая мантия выглядит неплохо.

Когда Сайли переоделась, Сун Тан обратилась к остальным:

— Здесь есть вещи, оставленные предшественниками. Подойдите и возьмите, что нужно. Если хотите выжить, вы должны сделать хотя бы этот шаг.

Это были простодушные дети, и никто из них не переставал бояться смерти. Увидев новое снаряжение этих двоих, они всё еще робели, но всё же набрались смелости, подбежали и выбрали себе экипировку.

Там была одежда и оружие.

Пусть вещи сидели не очень ладно, это всё равно было лучше, чем их грубые домотканые рубахи.

Большинство выбрали смертоносное оружие: кинжалы, длинные мечи, молоты. Только Сайли взяла магический посох, сказав, что знает несколько заклинаний.

Только тот парень, с которым у Сун Тан возник спор, был в крайнем унынии и не хотел шевелиться.

Он продолжал ворчать:

— Всё это напрасно. Лучше ничего не делать, так хоть смерть будет быстрой.

Вскоре свет, проникавший сверху, померк. Настало назначенное время: низшие демоны, хлопая уродливыми кожистыми крыльями, спустились вниз, готовые насладиться своими жертвами.

На двенадцать жертв пришлось двенадцать низших демонов.

Один из них схватил того унылого парня и в один миг проглотил его целиком. Как он и желал — смерть была быстрой.

Сун Тан выбрала удобную для обороны позицию, спрятала Сайли за своей спиной и, улучив момент, крепко сжала меч, целясь в уязвимый глаз демона.

В следующее мгновение демон, который казался огромным и выглядел крайне устрашающе, просто рассыпался в прах от удара Сун Тан.

Сун Тан посмотрела на свой меч с легким недоумением: монстр умер слишком быстро, в этом не было ни капли реализма.

http://tl.rulate.ru/book/166477/10894469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь