Готовый перевод Master of Strange Dao / Мастер Странного Дао: Мастер Странного Дао. Глава 28

— Понял, деда. Обещаю, из меня и слова не вытянешь. Даже если прижмет — все в себе удержу.

До самого ужина Эрхань носа на улицу не совал, старательно избегая любых контактов с Ань Юэ. Но голод — не тетка, есть все равно пришлось.

Ань Юэ же все это время провел снаружи. Заходить в «лучшую землянку» он не рискнул. Прибыв из процветающей Великой Цянь, он считал себя человеком закаленным, но реальность Диво оказалась выше его сил. Потолок был настолько низким, что выпрямиться в полный рост было невозможно. А «самая сухая солома» оказалась перемешана с засохшим овечьим навозом...

Выносить спертый воздух, пропитанный ароматами брожения экскрементов, было выше его сил. Уж лучше сидеть на морозе.

Когда в деревне начали раздавать еду, Ань Юэ, заметив оживление, прищурился. С невозмутимым видом он встал в общую очередь, предусмотрительно достав собственную чистую керамическую чашу. Деревенские поглядывали на него с любопытством, но никто не проронил ни слова — таков был негласный приказ Личана.

Вскоре ему налили порцию густой похлебки из грибов Цзиньлань. Сделав первый глоток, Ань Юэ едва заметно изменился в лице.

Грибы Цзиньлань были сокровищем. Даже в Великой Цянь свежие грибы могли попробовать лишь единицы из высшей знати, и то по великим праздникам. Упустить возможность отведать их он не мог.

Однако способ приготовления разительно отличался от того, что он пробовал в прошлый раз. Вкус стал глубже, насыщеннее, а главное — энергия, заключенная в грибах, теперь усваивалась гораздо легче и полнее.

Он поднял глаза и посмотрел на человека, стоявшего за огромным котлом. Это был Ю Цзыцин. В прошлый визит Ань Юэ его здесь не видел. На фоне жилистых, широкоплечих деревенских баб худощавый и бледный юноша выглядел чужеродным элементом.

Ань Юэ медленно прихлебывал суп, делая маленькие глотки, но его взгляд то и дело возвращался к новому повару, а затем скользил по остальным жителям, подмечая малейшие детали.

Он видел, как Ю Цзыцин, закончив раздачу, налил себе деревянную миску и ушел в свою землянку. Генерал не стал пристально следить за ним, чтобы не вызвать подозрений, и переключил внимание на других.

* * *

Вернувшись в свое Диво, Ю Цзыцин поставил миску перед Старым Козлом.

— Ты сам не будешь? — небрежно спросил тот.

Обычно Цзыцин приносил еду на двоих, и они ужинали вместе в полумраке землянки.

— В деревню прибыл чужак. Приехал за рудой Цзиньлань, из Великой Цянь. Я расспросил Эрханя: этот тип явился на несколько дней раньше срока. Ты ешь, а я позже перекушу на кухне, там наверняка что-нибудь останется.

Старому Козлу не нужно было объяснять дважды. Он сразу понял, почему Цзыцин принес только одну порцию.

— Хорошо. Я в ближайшие дни носа наружу не высуну.

Ю Цзыцин понимал: как только появился этот Ань Юэ, он сам неизбежно попал под прицел. Изменения в еде, новый повар, незнакомое лицо — в маленькой деревне такие вещи не скроешь.

Если бы он сейчас притащил две миски, это стало бы слишком явной уликой. Он не собирался гадать, догадается ли гость о наличии лишнего рта в землянке или нет. Хотя для деревни это не было тайной, никто из местных не станет болтать — Личан умел держать людей в узде.

Времени у Ань Юэ было немного. Если не давать ему повода копать вглубь, шансы обвести его вокруг пальца были велики. Главное — спрятать все ниточки, за которые он мог бы ухватиться, а те, что скрыть невозможно, — максимально запутать.

Цзыцин не знал, подослан ли этот Ань Юэ врагами Старого Козла. Но в этом мире осторожность была залогом выживания. Поэтому он решил действовать исходя из худшего сценария: гость — враг.

Настоящее имя: Ань Юэ. Учитывая, что он уже не в первый раз посещает деревню Цзиньлань и обладает официальным статусом в Божественной Династии Великая Цянь, это имя с огромной долей вероятности подлинное.

Личность: Неизвестна.

Происхождение: Неизвестно.

Метод самосовершенствования: Неизвестен.

Специализация и козыри: Неизвестны.

Ю Цзыцин мысленно составил этот краткий список, пробежался по нему глазами и тут же, без колебаний, отбросил всякие попытки прямого анализа.

В этом и заключалась главная слабость его «внешнего помощника», который на первый взгляд казался невероятно могущественным читом. В повседневной жизни Цзыцин крайне редко полагался на него как на основной инструмент. Чтобы система вынесла вердикт или активировала какое-либо воздействие, требовалось соблюдение определенных условий, основанных на знании сути цели.

Этот Ань Юэ собирался покинуть деревню всего через несколько дней. В таком закрытом, изолированном месте, как Цзиньлань, не было никого, кто был бы близко знаком с этим человеком. Цзыцин понимал, что за столь короткий срок он физически не сможет раскопать достаточное количество критически важной информации, чтобы спровоцировать срабатывание своей способности.

А если дело дойдет до открытого столкновения, у него не будет ни единого шанса на сопротивление. Разрыв в силах был слишком велик.

Старый Козел, едва услышав, что представитель Великой Цянь прибыл для обмена раньше срока, принял волевое решение: в ближайшие дни он не покинет своей землянки ни под каким предлогом. И хотя это была лишь необходимая мера предосторожности, Цзыцин кожей чувствовал — этот визит почти наверняка связан именно с его наставником.

http://tl.rulate.ru/book/166211/10766079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь