— Лекарь Сюй! Э… молодой господин Сюй? — смуглый мужчина торопливо подбежал к дверям лавки. Он окликнул лекаря, но, увидев Сюй Дао, на мгновение замер, а затем нашёл нужные слова.
Сюй Дао кивнул.
— Это я. Отец ещё не вернулся. Сегодня принимаю я.
Мужчина открыл рот, собираясь что-то сказать. Он услышал, что лавка семьи Сюй сегодня открыта, и подумал, что Сюй Тяньюань вернулся. Он никак не ожидал, что принимать пациентов будет какой-то юнец, пусть тот и был на полголовы выше его самого. Рост — это ещё не всё.
Сердце мужчины наполнилось разочарованием. Его старый отец болел уже несколько дней и, казалось, был на последнем издыхании. Услышав, что лавка открылась, он решил, что судьба смилостивилась над стариком, но реальность оказалась жестокой.
Разве этот юноша может лечить? Ему ведь всего тринадцать! Слишком молод!
Пока он колебался, не зная, что сказать, сзади подошли ещё несколько человек. Они несли на доске от двери пожилого старика.
Сюй Дао прекрасно понимал, о чём думает мужчина. Он улыбнулся.
— Давайте я сначала осмотрю его. Если буду уверен, что смогу помочь, — вылечу. Если нет — будете искать другие способы.
Мужчина помолчал и кивнул. Других способов у него, по сути, и не было.
В городе были другие лечебницы, и в них работали известные врачи, но с его средствами он не мог себе их позволить. Разве что продать всё, что есть, и бросить все силы на лечение отца. Но тогда что станет с его женой и детьми?
Оставалось надеяться только на лавку семьи Сюй.
Сюй Дао велел положить доску на пол и принялся нащупывать пульс старика. Лицо больного было жёлтым, как пергамент, дыхание — то прерывистым, то тяжёлым. Казалось, ему оставалось недолго.
Смуглый мужчина и его помощники с недоумением смотрели, как тринадцатилетний юноша осматривает больного. Кто-то хотел было что-то сказать, но мужчина остановил его жестом.
Что тут поделаешь? Оставалось лишь верить, что молодой господин Сюй и впрямь перенял от отца настоящее мастерство и в столь юном возрасте способен продолжить его дело.
Через мгновение Сюй Дао отнял руку.
— Его можно спасти.
Он поднял глаза на мужчину, и тот понял его без слов. Он может спасти старика, но верит ли ему сам мужчина? Лечение — дело рискованное, и готов ли он взять на себя этот риск?
Мужчина стиснул зубы.
— Молодой господин Сюй, действуйте смело!
Сюй Дао встал, взял со стола свёрток ткани, развернул его и достал серебряные иглы. Без малейшего колебания он вонзил их в несколько точек на теле старика, а затем, приведя в движение «Искусство пестования жизни», направил тонкий ручеёк живительной энергии ци по иглам в тело больного.
Медицина в этом мире была скорее продолжением боевых искусств, чем наукой, основанной на тех же принципах, что и в его прошлой жизни. Поэтому многие болезни можно было излечить с помощью боевых техник. Именно на это он и рассчитывал, когда решил открыть лавку.
В большинстве случаев достаточно было найти источник болезни, а затем с помощью боевого искусства устранить его, обрубив корень недуга. Лекарственные травы служили лишь подспорьем.
Более того, если болезнь не была вызвана сверхъестественными силами, то почти любую хворь простого смертного можно было одолеть с помощью боевого искусства.
«Искусство пестования жизни», которым владел Сюй Дао, не слишком подходило для боя, зато для лечения годилось как нельзя лучше.
Прошло всего несколько мгновений. Старик, до этого лежавший без сознания, вдруг открыл глаза, закашлялся, отхаркнув густой сгусток мокроты, и глубоко вздохнул. Его дыхание тут же выровнялось, а нездоровый цвет лица постепенно сменился нормальным. Он всё ещё был бледен, но выглядел гораздо лучше.
Сюй Дао вынул иглы.
— Опасность миновала. Теперь нужно попить отвары, и он полностью поправится. Но в ближайшие дни ему нельзя переутомляться.
Все присутствующие мужчины, наблюдавшие за этим чудом, вытаращили глаза от изумления.
Этот молодой господин Сюй владел таким искусством! Просто поразительно, ведь ему всего тринадцать!
— Спасибо, молодой господин Сюй! Нет, спасибо, лекарь Сюй! — мужчина был вне себя от радости и не переставал благодарить. Поначалу он и не надеялся, что Сюй Дао сможет помочь, но тот исцелил его отца одним движением руки. Такое он видел лишь в исполнении лекаря Сюй Тяньюаня.
Сюй Дао махнул рукой, чувствуя, как с плеч свалился груз. Лиха беда начало. Если первый пациент доволен, дальше всё пойдёт как по маслу.
Он выписал несколько трав и объяснил мужчине, как готовить отвар и в каких дозах его принимать.
— С вас сто монет.
Мужчина тут же полез в карман за деньгами.
Сумма была небольшой, учитывая, что в неё входила плата и за осмотр, и за травы. А ведь Сюй Дао не стал выписывать ему дорогие лекарства.
Конечно, кто не знает, что хорошие лекарства действуют лучше, но простым людям они были не по карману. Да и в его лавке их всё равно не было.
Когда мужчина ушёл, Сюй Дао взглянул на небо и понял, что сегодня больше никто не придёт. Он закрыл лавку и вернулся домой.
Мать, госпожа Лю, готовила ужин. Увидев сына, она обрадовалась.
— Вернулся?
— Да. Вот сегодняшняя плата за лечение, — Сюй Дао достал из рукава сто монет и показал ей.
Госпожа Лю сначала замерла, потом её лицо озарила радость, а в глазах заблестели слёзы.
— Дао, ты… ты вырос!
Сюй Дао улыбнулся.
— Теперь, матушка, тебе не нужно беспокоиться о деньгах. Я уже могу содержать семью! И на еде не экономь. Сестрёнка растёт, ей нужно хорошо питаться!
Госпожа Лю закивала.
— Хорошо, как скажешь! Как скажешь!
Никто не знал, какое бремя легло на плечи этой внешне спокойной женщины после исчезновения Сюй Тяньюаня. Она не могла позволить себе сломаться, ведь если бы она не выдержала, семья бы развалилась. Что тогда стало бы с детьми?
Сейчас она плакала — от радости и от обиды, копившейся все эти дни.
Ужин в тот вечер и впрямь был обильнее обычного. Впрочем, лишь немного. Основным блюдом по-прежнему был рис из сорго, но к тушёной зелени добавилась тарелочка с вяленым мясом и сушёными побегами бамбука.
Мяса было всего несколько тонких ломтиков, но и это было редким лакомством.
Сестрёнка Сюй Лу ёрзала на стуле, но не смела притронуться к еде, пока мать и брат не разрешат.
— Ешь, — улыбнулся Сюй Дао. Девочка была симпатичной, но из-за недоедания её лицо было жёлтым, а волосы напоминали сухую солому.
Госпожа Лю положила дочке ломтик мяса, Сюй Дао — два, а себе взяла лишь немного бамбука.
Сюй Дао покачал головой и добавил сестрёнке ещё несколько ломтиков, а потом положил несколько и матери.
— Впредь у нас всегда будет мясо. Матушка, когда будешь готовить, не жалей, клади побольше! Лавка снова открыта, и начало положено хорошее, так что с деньгами проблем не будет!
Госпожа Лю помедлила, но кивнула.
— Хорошо, как скажешь.
На самом деле, она не очень-то в это верила. Лавка только открылась. Даже когда муж был дома, их доходы едва покрывали расходы, о том, чтобы есть мясо каждый день, и речи не шло.
Но только Сюй Дао знал, что он не хвастался. За его словами стояла уверенность, а источником этой уверенности была сила. Он практиковал «Искусство пестования жизни» с каждым днём всё усерднее и чувствовал, что скоро пробьётся на восьмой ранг.
А когда у тебя есть сила, что такое мясо каждый день?
http://tl.rulate.ru/book/166040/10891816
Сказали спасибо 0 читателей