Готовый перевод Stranded on a Desert Island, Stunning Beauties Throw Themselves at Me / Необитаемый остров: Красавицы сами вешаются мне на шею: Глава 18

Ся Цяньцянь шла за ним на негнущихся ногах, с недоверием косясь на мускулистых животных.

— Ты уверен? Точно уверен? Смотри у меня, если что-то пойдёт не так… и вообще, у тебя в руке труп их сородича! Это же… Ай!

Договорить она не успела. Носок её туфельки зацепился за коварно торчащий корень, и она, беспомощно взмахнув руками, полетела вперёд.

— Осторожно!

Реакция Лин Кая была молниеносной. Он выбросил руку, перехватывая её тонкую талию, и рывком прижал к себе, не давая упасть лицом в грязь.

Ся Цяньцянь уткнулась носом в его широкую грудь. От неожиданной близости, от запаха его тела и жара, исходившего от него, кровь прилила к её лицу, окрасив уши в пунцовый цвет. Сердце забилось где-то в горле, как пойманная птица.

Её вскрик, однако, не остался незамеченным. Десятки пар ушей повернулись в их сторону. Кенгуру прекратили свои дела, выпрямились во весь рост и уставились на незваных гостей.

Душа Ся Цяньцянь ушла в пятки. Она замерла в объятиях телохранителя, боясь даже дышать. Сердце колотилось так сильно, что, казалось, его стук был слышен на всей поляне. И она уже не понимала, от чего оно бьётся сильнее — от страха перед животными или от того, как крепко Лин Кай прижимает её к себе.

— Лин Кай… — одними губами прошептала она, глядя снизу вверх в его глаза. — Что делать? Они нас заметили…

— Тш-ш… — он приложил палец к губам, не размыкая объятий. — Замри. Не шевелись. Сейчас они потеряют интерес.

Они стояли неподвижно, словно статуи. Лин Кай смотрел на животных, а Ся Цяньцянь смотрела на Лин Кая. Он был так близко. Слишком близко. Она видела каждую ресницу, чувствовала его размеренное дыхание. В голове воцарился хаос. Почему он не отпускает её? Почему его сердце тоже бьётся так часто? Он боится кенгуру? Или… это из-за неё?

Время растянулось в бесконечность. Казалось, прошла вечность, прежде чем кенгуру, не почуяв угрозы, один за другим вернулись к водопою и играм.

Только тогда Лин Кай разжал руки и сделал шаг назад.

Ся Цяньцянь тут же замахала ладонями у пылающего лица, стараясь скрыть смущение за наигранным гневом.

— Ты… ты, несносный телохранитель! — зашипела она. — Ты просто воспользовался моментом, чтобы полапать меня! Признавайся, ты специально это подстроил?

— Моя госпожа, я вообще-то спас ваш прелестный носик от встречи с землёй, — невозмутимо парировал Лин Кай, хотя в глубине души он тоже переводил дух. — Ситуация была критическая. Ладно, хватит болтать, давайте наберём воды.

Он быстро развернулся и направился к кромке воды, стараясь не выдать своего замешательства. Ся Цяньцянь тряхнула головой, прогоняя наваждение, и поспешила следом.

Вблизи вода выглядела удручающе. Мутная, коричневатая жижа, покрытая плёнкой пыли и гниющими листьями. От неё исходил тяжёлый запах тины и разложения.

— Фу! — Ся Цяньцянь скривила нос. — Боже, какая гадость! Ты серьёзно предлагаешь это пить? Да тут бактерий больше, чем воды!

— Прямо сейчас пить это нельзя, — согласился Лин Кай. — Но после фильтрации она станет чистой, как слеза младенца. Вы забыли про кокосовый уголь, который мы поручили сделать менеджеру Сюй? Он отлично абсорбирует всю грязь.

— Допустим, — она скрестила руки на груди. — Но во что мы её наберём? У нас нет ни вёдер, ни бутылок. Мы что, в ладошках её понесём?

— О, не беспокойтесь. У меня всё предусмотрено, — Лин Кай загадочно улыбнулся. — Специально для вас я припас один замечательный девайс. Смотрите!

Он сунул руку в карман и резким движением выхватил оттуда что-то длинное, чешуйчатое и извивающееся.

— А-а-а-а!!! — пронзительный визг Ся Цяньцянь разрезал тишину леса. — Змея! Убери! Убери её немедленно!

Она отпрыгнула назад, бледная как полотно, готовая лишиться чувств.

Лин Кай расхохотался, да так, что на глазах выступили слёзы.

— Ха-ха-ха! Моя госпожа, ну вы даёте! — он тряс в руке длинным предметом. — Это не змея. Это змеиная кожа! Помните ту тварь, что мы прикончили? Я выделал шкуру и зашил один конец. Получился отличный бурдюк.

Ся Цяньцянь, всё ещё дрожа, приоткрыла один глаз, потом второй. Действительно, «змея» висела безвольно, как пустой чулок. Осознание того, что над ней подшутили, накрыло её волной негодования.

— Лин Кай! Ты… ты идиот! — закричала она, топая ногой. — Ты меня до инфаркта чуть не довёл! Зачем ты таскаешь эту мерзость в кармане?!

— Нам нужна была тара, — развёл он руками, всё ещё посмеиваясь. — Змеиная кожа прочная и водонепроницаемая. Идеальный вариант. Не сердитесь, я не хотел вас пугать… ну, может, совсем чуть-чуть.

— Ладно… — пробурчала она, успокаиваясь, хотя вид змеиной кожи всё ещё вызывал у неё отвращение. — Набирай свою воду. Но если ты ещё раз меня так напугаешь, я тебя уволю, слышишь?

— Слышу, слышу. Кто ж виноват, что вы у нас такая пугливая? — он подмигнул ей и присел у воды.

Лин Кай погрузил импровизированный мешок в мутную жижу. Раздалось характерное бульканье, и бурдюк начал раздуваться.

Ся Цяньцянь стояла в стороне, сверля взглядом его спину. «Вот же наглец! Сначала обнимает, потом пугает до полусмерти. Ему это доставляет удовольствие? Ну погоди, выберемся отсюда, я тебе устрою сладкую жизнь!» — думала она, но, глядя на его широкие плечи и то, как ловко он управляется с делами, гнев почему-то улетучивался. В его уверенности было что-то… надёжное. Это напомнило ей детство и Ли Эргоу, который всегда защищал её.

Воспоминание о недавнем объятии снова обожгло щёки. «О чём я только думаю?!»

Лин Кай поднялся, взвешивая в руке наполненный бурдюк. Литра два, не меньше. Неплохо.

— Готово. Теперь у нас есть запас, — он обернулся и заметил, что лицо Ся Цяньцянь снова залито краской. — Эй, вы в порядке? Опять покраснели. Неужели мой героический профиль так на вас действует?

Ся Цяньцянь вспыхнула, как спичка.

— Что?! Да ты… ты слишком много о себе возомнил! — затараторила она, прикрывая щёки ладонями. — Жара просто! Душно здесь! И вообще, хватит болтать, Сюй Мэйсинь заждалась!

Она резко развернулась и зашагала прочь, пытаясь унять сердцебиение.

— Как скажете, босс, — хмыкнул Лин Кай, подхватывая тушу кенгуру и бурдюк с водой. «С характером беда, зато не скучно», — подумал он.

Они двинулись обратно. Но не успели они пройти и десятка метров, как лес огласился низким, гортанным рычанием, от которого кровь стыла в жилах.

Внезапно из кустарника, окружая их полукольцом, выскользнули серые тени. Сумчатые волки. Один, два… восемь! Восемь пар глаз смотрели на них с холодной, голодной яростью.

http://tl.rulate.ru/book/166003/10856410

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь