Готовый перевод Summoned as Baldy Bear: Befriending Monsters Breaks the System / Призываю Лысого Медведя — дружу с монстрами и ломаю систему: Глава 10

Тяжелая железная дверь бесшумно захлопнулась за Сяо И, её грохот эхом разнёсся по долине, отсекая всякое внешнее любопытство.

Обсуждения Чу Ваншу и Ли Вэя, полные злорадства, остались за дверью.

В тот момент, когда он ступил в загон гигантских медведей, Сяо И почувствовал, будто погрузился в невидимое силовое поле. Этот зов крови, который всё время витал в глубине его сознания, то становясь ясным, то вновь размытым, теперь обрёл конкретность и мощь.

Это был уже не далёкий шёпот, а нечто близкое, поток жизни, сплетённый из десятков тяжёлых дыханий.

【Хозяин, сколько медведей! Ты чувствуешь? Этот чистейший медвежий запах — рай для любителей медведей!】

Сяо И не обратил внимания на трескотню системы. Подняв взгляд, он увидел обширное пространство, окружённое массивными стальными решётками. Земля была утоптана, кое-где валялись обглоданные до неузнаваемости огромные кости зверей и толстые обломки деревьев.

Воздух был пропитан густым запахом — смесью запаха зверей, вони экскрементов и земли, сырой и мускусной. Обычный человек, уловив его, почувствовал бы лишь тошноту, но Сяо И уловил в нём нотку странного родства.

В глубине загона пять гигантских существ заметили появление крошечного нарушителя.

Каждый из них был огромен, как маленькая гора, покрытый твёрдой шерстью цвета чёрного железа. Их конечности были мощными, а когти сверкали холодным холодным светом. Это были D-ранговые демонические звери, которых содержала академия — гигантские чёрные железные медведи.

— Рррр!

Самый близкий медведь медленно поднялся. Он был выше Сяо И на две головы, его мышцы были бугристыми, излучая удушающую ярость и давление. Он издал низкое рычание в сторону Сяо И, полное предупреждения.

Остальные четыре медведя тоже бросили недобрые взгляды. Тяжёлое дыхание звенело в воздухе, делая его густым.

Перед тем, как Сяо И вошёл, смотритель, одноглазый мужчина с длинным шрамом на лице, вручил ему особую длинную лопату, в два раза длиннее обычной.

— Мальчишка, это тебе дружеский совет, — сказал одноглазый мужчина с безразличием человека, который провожает на тот свет. — Что бы ты ни делал, не подпускай этих гигантов ближе чем на три метра. Иначе завтра я приду сюда собирать твои останки.

Он даже не удосужился спросить имя Сяо И, потому что, по его мнению, имя этого неудачника, сосланного сюда, уже не имело значения.

Сяо И вспомнил слова мужчины и посмотрел на пять гигантских медведей, находящихся в состоянии готовности. Вместо страха он почувствовал, что Чу Ваншу оказал ему большую услугу.

Это не наказание, а подарок! Он прислал ему скрытое преимущество!

Он небрежно положил метлу и ведро на плечах у двери, затем, держа огромную стеклянную банку, наполненную лучшим мёдом ста цветов, неторопливо направился к центру загона.

Этот поступок, несомненно, был провокацией.

— Рррр!!

Первый поднявшийся гигантский медведь был в ярости. На его территории этот слабый человек не только не выказал должного страха, но ещё и разгуливал, как у себя дома. Он резко напряг лапы, его огромное тело с силой тысячи цзюней понеслось на Сяо И.

Земля под его лапами слегка вибрировала, подняв пыль, несущуюся с силой разрушения.

Столкнувшись с натиском, способным превратить человека в кровавую кашу, Сяо И не увернулся, не призвал боевого духа и не выказал никакой враждебности.

Он просто стоял на месте и, в тот момент, когда медведь почти достиг его, протянул руки и медленно отвинтил крышку огромной банки с мёдом.

В тот момент, когда крышка отвинтилась, густой, концентрированный аромат сладости вырвался из банки и быстро распространился в воздухе.

Аромат был властным и чистым, нёс запах цветов и солнца, мгновенно заглушив все запахи зверей и их экскрементов в загоне.

Первый несущийся гигантский медведь, ещё находясь в пяти метрах от Сяо И, остановился с крайне неуклюжимдля его габаритов движением.

Его огромный нос с силой втягивал воздух, втягивается и выдыхает. В глазах, которые ещё недавно были полны ярости и убийственного намерения, теперь появилась растерянность и нескрываемое желание.

Остальные четыре медведя, до того наблюдавшиеся, словно нажали на паузу. Они разом перестали реветь, вытянули шеи и начали принюхиваться к источнику запаха.

Сяо И смотрел на гигантского медведя, остановившегося перед ним и текущего слюной. В душе его не было ни малейшего волнения.

Он неторопливо взял длинную лопату, черпанул совком ком золотисто-жёлтого, вязкого мёда и осторожно, медленно протянул лопату вперёд, остановившись перед гигантским медведем.

Гигантский медведь, глядя на мёд, распространявший смертельное искушение, издал в горле булькающий звук. Его огромная голова слегка отклонилась назад, словно он вёл ожесточённую внутреннюю борьбу.

Разум говорил ему, что это человек-захватчик, и его нужно разорвать. Но первобытное желание сладкого, идущее из глубины души, заставляло его слюни течь из уголков рта.

Он осторожно вытянул голову, высунул длинный, покрытый зазубринами язык и быстро облизал лопату.

Сладкий, насыщенный, с ароматом цветов вкус взорвал его вкусовые рецепторы.

Глаза гигантского медведя мгновенно засияли. Это было в десять тысяч раз лучше всего, что он пробовал раньше. Он слизнул весь мёд, даже облизнул холодную лопату, а затем посмотрел на Сяо И и на огромную банку мёда у его ног большими, полными ожидания глазами.

В тот момент, когда гигантский медведь облизывал мёд, в голове Сяо И снова громогласно раздался тот глухой, древний отзвук.

【Обнаружен дружелюбный настрой от существа медвежьего типа… Резонанс крови достигнут…】

【Система «Контракт Медведя» активирована!】

Рядом с интерфейсом системы инженера, наполненным технологичным синим светом, развернулся другой — грубый, коричневый, украшенный разными тотемными символами.

【Начальное руководство: Пожалуйста, заключите дружеский контракт с вашим первым другом-медведем.】

Сяо И посмотрел на гигантского медведя перед собой, который ещё недавно хотел разорвать его на куски, а теперь, словно голодная большая собака, выжидательно смотрел на банку с мёдом, и слегка улыбнулся.

Его второй золотой палец официально начался.

— Хочешь поесть? — Сяо И покачал банкой с мёдом.

Голова гигантского медведя кивнула вслед за банкой, горлом вырвался угодливый скулёж.

— Хочешь поесть — хорошо, — Сяо И указал на горы костей и мусора неподалёку. — Для начала наведи там порядок.

Гигантский медведь склонил голову, словно не понял.

Сяо И не торопился. Он снова зачерпнул лопатой мёд, указал на кучу мусора, а потом снова на гиганта.

На этот раз гигантский медведь, казалось, понял. Он посмотрел на кучу мусора, потом на банку мёда в руках Сяо И, и, наконец, желание сладкого пересилило всё.

Он издал низкий рёв, не в сторону Сяо И, а в сторону четырёх застывших компаньонов позади. Четыре гигантских медведя, услышав рёв, тоже пришли в себя, двинулись тяжёлыми шагами и окружили его. Пять пар голодных глаз устремились на банку мёда Сяо И.

【Хозяин! Ты собираешься открыть детский сад для медведей?】 — снова выскочила система инженера.

【Я советую тебе разработать систему очков и обмена. Одна уборка — одна ложка мёда. За отличное поведение — дополнительная порция. Так ты сможешь стимулировать их активность!】

— Заткнись, — мысленно ответил Сяо И, затем указал лопатой на кучу мусора и повторил свой приказ пяти медведям.

Через некоторое время Чу Ваншу и Ли Вэй, наблюдавшие у входа в заднюю часть горы, увидели нечто невероятное через винтовку.

— Чу… Юный господин Чу… мне не кажется? — заикаясь, проговорил Ли Вэй. — Эти… эти пять гигантских чёрных железных медведей… они… они помогают этому лысому убираться?

Чу Ваншу не ответил. Он крепко сжимал винтовку, лишь наблюдая. На экране пять гигантских чёрных железных медведей, которые должны были быть свирепыми и кровожадными, теперь усердно сгребали мусор и кости вокруг себя своими огромными лапами и ртами. А этот проклятый дровосек ранга N спокойно сидел на чистом камне, время от времени кормил самую усердную медведицу чем-то золотисто-жёлтым длинной лопатой.

Эта гармоничная сцена потрясла мировоззрение Чу Ваншу до глубины души.

http://tl.rulate.ru/book/164753/11710109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь