Готовый перевод God of Illusions / Бог Иллюзий: Глава 657

"Ты можешь прочитать его?!" воскликнул Бай Сяофэй, быстро подойдя к Хаски, его рот был настолько широк от удивления, что в нем мог поместиться кулак. Он помнил, как в Ущелье Героев, когда Вторая Мать учила его читать, Хаски всегда быстро убегал. Бай Сяофэй был неразлучен с Хаски столько лет, как он мог не знать того, что знал Хаски?

"Я не знаю почему, но я просто могу понять..."

Хаски тоже был полон сомнений, так как даже ему самому было трудно в это поверить.

"Забудь об этом. Что написано в этой книге?!" У Бай Сяофэя не было сердца, чтобы думать так много в данный момент. Он просто хотел узнать, может ли содержание книги помочь ему выбраться из этого места.

"Ты действительно хочешь знать?" Хаски посмотрел на Бай Сяофэя с вопросом, который поразил его.

Зачем? Что там такое, что ты не можешь просто сказать мне?

"Ерунда! Возможно, это ключ к тому, как нам выбраться из этой дыры. Конечно, я хочу знать!"

"Тогда сделай два шага назад, и тебе не разрешается бить меня после того, как я это прочитаю". Хаски кашлянул с торжественным взглядом.

Хотя Бай Сяофэй понятия не имел, что задумал Хаски, у него не было выбора, чтобы сделать то, что ему сказали. В конце концов, Хаски был боссом на данный момент.

"Будущий клиент, пока ты читаешь эти слова, я уже давно должен был умереть, но раз ты искренне поклонился мне, я неохотно приму тебя в свои ученики".

Как только Хаски закончил читать первое предложение, Бай Сяофэй понял, почему ему пришлось сделать два шага назад. Если бы не это расстояние, то пощечина точно попала бы в голову Хаски.

Черт бы побрал эту маленькую дрянь, пользующуюся мной!

Хотя Бай Сяофэй знал, что сообщение было оставлено скелетом, он не мог перестроить свое мышление, так как Хаски был тем, кто говорил это. Однако никто не знал его марионетку лучше, чем он сам. Если он сейчас применит насилие, Хаски, несомненно, уйдет на месте.

Подавив в себе желание избить собаку, он не стал мешкать и продолжил слушать.

"Моя личность очень особенная, поэтому я не могу раскрывать некоторые вопросы, но тебе нужно знать, что твой хозяин - очень могущественный человек".

Пока Хаски продолжал, Бай Сяофэй был так зол, что все его тело начало дрожать, пытаясь подавить гнев. Клянусь, если эта книга не скажет мне, как выбраться отсюда, я сотру эту груду костей в порошок!

Бедный "мастер", сам того не зная, оказался под угрозой того, что его драгоценный ученик будет размолот.

"Я уверен, что сейчас ты действительно хочешь покинуть это место. Не волнуйся, я исполню твое желание". Хаски перелистнул на следующую страницу. Сердце Бай Сяофэй заколотилось от этой информации.

"Я расскажу тебе об этом позже. А сейчас, как ты думаешь, что тебе следует сделать в первую очередь, как моему единственному ученику?"

Все еще не перешли к делу. Однако Бай Сяофэй уже имел определенное представление о своем втором мастере - тот был тем еще ублюдком!

"После того, как покинешь это место, ты должен отомстить за меня! Если бы не он, как бы я мог оказаться в такой ситуации, быть запертым до смерти в этом птичьем гнезде?!"

Хаски зачитал это бесстрастное замечание самым спокойным тоном, что звучало очень странно для ушей Бай Сяофэй.

"Простите, я слишком эмоционально выразился, но в старости ничего не поделаешь. Давайте перейдем к главному делу".

Бай Сяофэй представил себе старика, который усмирял свои эмоции. В то же время он был глубоко взволнован.

Главное дело! Это должен быть выход отсюда!

"Человека, которого тебе нужно убить, зовут Ву Шаокунь, он эксперт восьмого ранга Духовного Потока, но сейчас он, возможно, продвинулся дальше. Однако, поскольку ты смог пройти через Формацию Падающего Цветка, ты доказал свой потенциал, чтобы победить его. В конце концов, он не смог пробиться через эту формацию, чтобы убить меня".

Фу, значит, твоё главное дело - мстить за себя...

Между тем, кое-что еще смущало Бай Сяофэй.

Что это за восьмой ранг? Какая эпоха использует эту систему для определения силы? Кукловоды когда-то использовали ее в истории?

Всевозможные сомнения настолько заинтересовали Бай Сяофэя, что он на время забыл о своей текущей проблеме. Его взгляд снова переместился на череп.

Похоже, что этот мой "хозяин" не только силен, но и загадочен!

"Возможно, ты не скоро встретишь этого У Шаокуня, но ты должен запомнить это имя. Я верю, что настанет день, когда вы с ним встретитесь. Такова судьба, как и то, что ты попал сюда!"

"Помни, что бы он тебе ни говорил, не верь ему. Он откровенный мелкий негодяй, называющий меня то так, то эдак на улице, но делающий самые отвратительные вещи втайне. Бейся с ним, как только увидишь!".

Из банальных жалоб получился довольно длинный пассаж. Как раз когда Бай Сяофэй начал терять терпение, Хаски перелистнул на другую страницу.

"Далее, позвольте мне рассказать вам об этой Формации Падающего Цветка".

Наконец, Бай Сяофэй напряг слух и перешел к главному делу.

"Формация Падающего Цветка - это не мое творение, а то, на что я обменял свое давно накопленное состояние. Название красивое, не находишь? На самом деле, это не то, чем кажется. "Падающий цветок" не имеет ничего общего с персиковыми цветами, которые вы видите, но указывает на падение героев!"

"К сожалению, прежде чем я смог убедиться в его силе, мне пришлось использовать его, чтобы защитить себя. В конце концов, я смог передать его только тому, кому предназначался, зная, что умру. Нелепо, как нелепо!"

В этих словах чувствовалось одиночество. Бай Сяофэй не мог не почувствовать сочувствия к мастеру, которого он так и не смог встретить.

Преданный своим добрым братом, запертый в месте, где даже его огромная сила не могла принести никакой пользы. Бай Сяофэй сам только что испытал это чувство, и оно было незабываемым!

"Пока ты не можешь изучить мои другие способности, эта формация должна быть достаточно хороша. Надеюсь, в твоих руках она засияет!"

На этом последние слова мастера резко оборвались. Хаски наконец-то начал читать ту часть, которую так ждал Бай Сяофэй, - суть Формации Падающего Цветка!

Слушая диктовку Хаски, глаза Бай Сяофэй постепенно светлели...

......

"Я не могу больше ждать! Не останавливайте меня, я должна войти!"

За пределами цветущего персикового леса Ленг Люинь была на грани взрыва, когда пелена ночи полностью опустилась.

"Ты своевольничаешь!" крикнул Канг Лан.

Невидимая сила тут же прижала Ленг Люин к земле. Перед Канг Ланом у нее не было никакой возможности устроить сцену.

"Дедушка!!! Ты знаешь, сколько времени прошло!!! Если он не сможет выйти живым, то и мне не жить!!!"

истерично кричала Ленг Люинь, слезы текли по ее лицу. Ленг Люшуан и Ленг Люли тоже встали. Хотя они и не вели себя так яростно, их твердые глаза уже все сказали...

http://tl.rulate.ru/book/16460/2192954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь