Рождественские каникулы. Занятий не было, и всё свободное время Илай делил между уроками магии с Гарри и часами, запертыми в Комнате Поиска, где он оттачивал трансфигурацию и варил зелья.
Купленные семьёй Холлов книги уже прибыли — все толстенные тома по анатомии, изданные по самым строгим академическим стандартам.
Теперь дни Илая проходили среди схем органов и мускулов, и даже глядя на Гарри с друзьями, он машинально представлял под их кожей костную структуру.
— Так, — сосредоточенно сказал он, — сожми бицепс.
— Что? — не понял Гарри.
— Э‑э… не то заклинание, — вздохнул Илай, — ладно, просто подними руку.
Он помассировал виски. Кажется, учёба действительно довела его до одержимости.
Зато результаты стоили того — уровень владения трансфигурацией вырос невероятно быстро.
В отчёт для профессора Макгонагалл он включил недавние наблюдения о взаимосвязи анатомии и изменения формы тела.
— Илай, должна сказать, — заговорила Макгонагалл, просматривая отчёт сквозь очки и сияя улыбкой, — это одна из лучших работ, что я видела!
Илай редко видел её настолько воодушевлённой. Последний раз лицо преподавательницы светилось подобным образом, когда Гарри принёс Гриффиндору победу на квиддичном матче.
— Это всё благодаря книге, которую вы мне дали, профессор, — скромно ответил Илай.
— О, Илай, не принижайте себя. Даже если бы я вручила эти материалы кому-то другому, никто бы не написал такую работу. Это полностью ваша заслуга!
Илай смутился — неужели все маги такие благородные?
— Ваши рассуждения о соотношении анатомической структуры и трансфигурации — великолепны, — сказала Макгонагалл, аккуратно убирая свиток. — Вы бы не хотели опубликовать статью? Я — академический консультант журнала «Современная Трансфигурация».
Такой порыв профессора был почти беспрецедентен — Макгонагалл редко проявляла эмоции. В молодости она сама печаталась в этом академическом издании и удостаивалась звания «Самый перспективный новичок».
Дамблдор, кстати, тоже публиковался там в студенческие годы — его работы о межвидовой трансформации считались образцовыми.
То, что первокурсник может попасть в этот журнал, — честь исключительная.
Илай не колебался. Он чувствовал ответственность перед Макгонагалл и понимал радость учёного, встретившего достойного ученика.
— Для меня это честь, профессор!
Макгонагалл расцвела улыбкой. А Илай, выходя из её кабинета, внезапно ощутил, как переполняет гордость — такой чести удостаиваются единицы.
Он почти запрокинул голову, чтобы рассмеяться от восторга, но в ту же секунду из-за угла вынырнул Гарри, и смех застрял в горле, превратившись в приступ кашля.
— Эй, Илай, ты в порядке?
— В порядке… если не считать того, что чуть не подавился от неожиданности, — проворчал Илай, прыснув в сторону брата.
— Ты чего здесь?
— Ты же не пришёл на сегодняшнюю практику. Рон видел, как ты пошёл сюда, так что я решил тебя найти.
Надо признать, Гарри изменился. По‑прежнему не был фанатом чтения, но к заклинаниям и дуэлям проявлял настоящий интерес.
С тех пор как узнал от Рона о профессии авроров, не раз говорил, что хочет стать одним из них — волшебным аналогом полицейского, только куда более элитным.
Без поддержки наставника это было бы невозможно, но теперь всё стало иначе. Под руководством Илая Гарри стремительно рос — в нём и правда чувствовалась мощь чистокровного рода.
Они дошли до Комнаты Поиска, где уже ждали Рон и близнецы.
— Здравствуйте, профессор Холл! — хором салютовали Фред и Джордж.
Илай лишь усмехнулся — к их шуточному тону он давно привык.
— Сегодня — трансфигурация. Смотрите внимательно. Я показываю — и никаких криков!
Вечером, когда занятия окончились, Илай собирался продолжить исследование Запретного леса. Но не этой ночью.
Тонкое дрожание воздуха выдавало действующий Заклинание Скрытности — он подходил к статуе горбатой одноокой ведьмы.
— Разойдись!
Камень мягко сдвинулся, открыв проход в тайный ход, ведущий в лавку «Медовый герцог» в Хогсмиде.
С собой он прихватил бездонный мешок, наполненный материалами, добытыми с восьмиглазых тварей. Сегодня собирался продать часть трофеев и пополнить запас галеонов.
Он так делал регулярно — раз в месяц.
Продавать сразу много невыгодно: чем реже товар, тем выше цена.
Да и любые подозрения излишни — вряд ли кто станет скупать целую партию с одного мешка.
Всё это шло в будущий капитал — первичный фонд для ещё несуществующей алхимической мастерской. Настоящее накопление!
Леса тем временем явно вздохнули с облегчением: после того как Илай принялся охотиться на восьмиглазых, прочие существа обрели покой.
Стоило бы поблагодарить старого Арагорка — его «детишки» не только укрепили душу Илая, но и неплохо пополнили его кошель.
— Опять первоклассное сырьё, — буркнул невысокий торговец, заметив чёрную фигуру в капюшоне.
Они знали друг друга давно. Поначалу Баркли подозревал, что перед ним студент Хогвартса, и всерьёз предупреждал не соваться в лес.
Но после пары дел и убедительного старческого голоса (зелье выручило), подозрения рассеялись.
— Разумеется, Баркли. Когда я приносил тебе хоть что-то хуже высшего класса?
Купец повёл его в подсобку. Илай высыпал содержимое мешка, и тот быстро прикинул стоимость.
— Отлично. Пять тысяч галеонов. Проверь.
— Не нужно, — улыбнулся Илай. — Твоей честности я доверяю.
Он собрался уходить, но Баркли внезапно остановил его:
— Погоди.
Тот тревожно оглянулся на двери, понизив голос:
— Больше сюда не приходи. Уходи прямо сейчас. За тобой следят — и явно не с добрыми намерениями.
С этими словами торговец спокойно двинулся к прилавку, будто ничего не произошло.
Илай вышел из лавки, нахмурившись.
Кто мог следить? Зачем?
Материалы восьмиглазых не являлись запретным товаром. Всё это выглядело странно.
Он размышлял, сворачивая с дороги в заросли. И вовремя — сзади мелькнула вспышка.
— Stupefy Totalus!
Заклинание ударило в серебристый купол — щит вспыхнул и рассеял энергию.
Илай медленно повернулся.
— Выходи, — спокойно произнёс он. — Хочу видеть, кому я так приглянулся.
Никто не ответил, но магическая аура не исчезла.
— Секара Сумбра! — резко выдохнул Илай.
Бесшумный разрез пронёсся сквозь дерево, разрубив ствол пополам. Из‑за него вывалился человек в плаще — грубый мужчина, растерянный, но всё ещё дерзкий.
— Кто ты? — Илай держал палочку на уровне груди противника. Тот явно не аврор — слишком небрежная экипировка.
— Ты связался не с теми людьми, — оскалился мужчина. — И поплатишься!
Илай усмехнулся:
— Неужели? Даже Волан‑де‑Морта я не побоялся. Тебе стоит говорить быстро — иначе придётся искать ответы в твоём мозгу.
Кончик палочки засиял холодным серым светом. Незнакомец побледнел, но упрямо молчал.
— Expelliarmus!
Красная вспышка выбила палочку из его руки.
— Значит, по‑хорошему не выйдет. Дай‑ка угадаю — перешёл кому-то дорогу на рынке?
Едва заметное движение лица выдало истину.
— Так и думал, — прохладно сказал Илай. — Назови заказчика — уйдёшь живым. Молчишь? Ну что ж… я помогу тебе уйти достойно.
Мужчина вздрогнул, потом сорвался в хриплый смех:
— Ты — мертвец! Всё кончено, понял?!
— Stupefy Totalus.
Он рухнул без чувств.
Илай шагнул ближе, палочка перелилась серебром.
— Legilimens.
От висков пленника потянулась струна светящейся нити. Илай собрал её в маленький сгусток — память. Без Омовидела посмотреть нельзя — потом изучит на досуге.
— Жаль, раньше не взглянул сразу, — прошептал он.
Он посмотрел на распростёртое тело.
— Девора Анимум — Ультимус Мортис.
Серое свечение охватило жертву, исчерпав жизнь до капли.
— Devora Animum.
Ощущение чужой души влилось в него — намного чище, чем у пауков.
С того самого мгновения, как тот посмел напасть, судьба его была решена. Илай не любил оставлять врагов в живых — в этом он, пожалуй, был похож на тех, кого сам боялся.
Он взглянул на безжизненное тело.
— Может, ещё пригодишься, — пробормотал он.
И сам усмехнулся:
— Сказано по‑людски, правда?
* * *
http://tl.rulate.ru/book/163153/10734775
Сказал спасибо 1 читатель