Утренняя дымка ещё не рассеялась, когда Вэй Лань шагал по мощёной улице, издавая тихий стук. Воздух был пропитан запахом рыбы и сырого дерева. Разбуженные ранние грузчики, нагруженные мешками, пробегали мимо, оставляя за собой тяжёлое дыхание.
Он довольно быстро нашёл переулок, о котором говорила Элинор. Улочка была такой узкой, что там могли разойтись всего два человека. По обеим сторонам каменные стены были покрыты тёмно-зелёным мхом, а у их подножия громоздились старые рыболовные сети и сломанные деревянные ящики. Вывеска «Старая чернильница» покосилась на дверном косяке; доски потемнели, и на них был нарисован кривой чернильный флакон выцветшей красной краской, с которого свисали две капли чернил.
Деревянная дверь скрипнула, когда её толкнул Вэй Лань, испугав воробья, который взлетел с карниза.
Внутри было теснее, чем он ожидал. От пола до потолка возвышались горы книг, оставляя лишь узкий проход для одного человека. Над головой висели несколько связок старых рукописей, перевязанных верёвкой, едва не задев его макушку. Воздух был наполнен запахом плесневелых бумаг, смешанным с тонким ароматом чернил и странным запахом, похожим на серу. В углу стоял пыльный, открытый и пустой ящик для денег, что говорило о небольшом количестве посетителей.
— Прошу прощения... есть кто-нибудь?
Из внутренней комнаты послышался шорох, и через некоторое время из-за стопки книг выглянула девочка с двумя косичками. Ей было всего двенадцать или тринадцать лет, она была одета в выцветший льняной передник, на кончике носа виднелось пятнышко грязи, а в руке она держала перо.
— Книгу хочешь купить? — спросила девочка тонким голосом, с некоторым подозрением. Глаза её, как у испуганного оленёнка, быстро пробежали по напряжённому лицу Вэй Ланя и его поношенной льняной одежде.
— Мне нужны книги по основам магии и по составу трав, — прямо сказал Вэй Лань, скользнув взглядом по стопке рукописей с надписью «Утилизация алхимических отходов».
Девочка на мгновение замерла, выскользнула из-за стопки книг, обнажив передник, испачканный чернилами: — Магические книги находятся на дальней полке, травники... — она встала на цыпочки и указала наверх, — в третьем ряду, вот та, в синей обложке.
Вэй Лань проследил за её указанием и среди стопки пожелтевших старых книг увидел синий том. На обложке золотом было выведено «Начальное руководство по травам континента», а края страницы были сильно стёрты. Он протянул руку, чтобы достать книгу, и его деревянная рука удлинилась на полфута, как раз достаточно, чтобы коснуться корешка.
— Ты... — девочка в страхе отступила на полшага, обронив перо.
Вэй Лань не обратил внимания на её реакцию и открыл книгу о травах. Страницы были хрупкими, шелестели при переворачивании. Почерк был изящным, с множеством грубоватых рисунков трав и мелкими пометками об их свойствах и местах произрастания. Он быстро пролистал несколько страниц и обнаружил, что большинство упомянутых трав росли у корней дерева в его родном Южном Полюсе, отличаясь лишь названием и внешним видом.
— Берём эту, — он закрыл книгу и посмотрел на те, что были помечены как «Основы магии». Большинство из них были тонкими брошюрами с названиями вроде «Введение в чувство стихий» или «Три основы медитации».
Девочка подобрала перо, теребя край передника: — Эта травница... пять серебряных монет. Магические брошюры — по две медные за штуку.
Вэй Лань достал из-за пазухи маленький мешочек, сплетённый из волокон древесной коры, внутри которого были измельчённые до порошка кристаллизованные растения. Он высыпал небольшую горсть кристаллов на прилавок: — Этого достаточно?
Кристаллы тускло светились зелёным светом в полумраке. Глаза девочки расширились. Она осторожно взяла щепотку, поднесла к носу, потеребила её ногтем и вдруг подняла голову: — Ты... это кристаллы лунной травы?
Вэй Лань кивнул. Он помнил, что они росли повсюду около корней родного ему растения, светились ночью, и он раньше использовал их для освещения мхов под землёй.
— Хватит... хватит, ещё много останется, — девочка быстро достала из ящика деревянную коробку, осторожно положила туда кристаллы, затем юркнула в стопку книг, достала три магические брошюры и травник, связала их вместе веревкой и протянула ему, — Вот твоя сдача...
— Не нужно, — Вэй Лань взял книги, взвешивая их. — Есть ли ещё книги по алхимии или пространственной магии?
Девочка, прикусив губу, подумала, затем вытащила из глубины комнаты пыльный деревянный ящик. Открыв его, она обнаружила там множество толстых рукописей с пожелтевшими и хрупкими страницами. — Это оставили мне мои родители. Если ты хочешь их взять... дай сколько сможешь.
Вэй Лань присел и взял верхнюю рукопись. На обложке не было названия, внутри — сложные линии и символы, похожие на некий магический круг, с пометками названий трав и их количества.
— Я беру всё это.
Девочка явно выдохнула с облегчением, рукописи казались ей обузой. Вэй Лань снова положил небольшую горсть порошка, взял связанную стопку книг и рукописей и повернулся к выходу.
— Подождите! — вдруг окликнула его девочка. — Если вы чего-то не поймёте, можете вернуться и спросить меня. Я знаю некоторые символы из записей моих родителей.
Вэй Лань обернулся, приподняв бровь: — Похоже, кристаллы лунной травы вас очень заинтересовали?
Щёки девочки мгновенно покраснели, словно спелые ягоды, но она всё же решительно кивнула: — В общем, если у вас ещё будут похожие алхимические материалы, пожалуйста, отдавайте предпочтение этому месту.
Вэй Лань коснулся подбородка и вдруг спросил: — У вас, наверное, не очень много покупателей?
Девочка покраснела ещё сильнее, испытывая смущение и едва уловимую горечь. Она опустила голову, чертя носком ботинка по толстому слою пыли на полу, и прошептала: — Не обращайте внимания, но я постараюсь предложить вам достойное вознаграждение!
— Вознаграждение не нужно, — Вэй Лань махнул рукой. — Но если вы действительно хотите эти травы, можете подумать о том, чтобы помочь мне в моей таверне. — Его голос был совершенно ровным, без каких-либо эмоций.
Девочка резко подняла голову, глаза её расширились, едва не выскочив из орбит. Румянец на щеках не сошёл, как тут же его сменило изумление. — Та... таверна? — пролепетала она, судорожно натягивая передник, так что костяшки пальцев, охвативших ткань, побелели. — Я... я всего лишь продаю книги, я ничего не умею...
— Моя таверна называется «Вечнозелёное дерево», она в портовом квартале, недалеко отсюда, — Вэй Лань проигнорировал её панику, обведя взглядом стоившие горы книги и пыльный пустой ящик для денег. — Там нужен кто-то проворный, грамотный и знающий немного о травах. Работа нелёгкая, но с питанием и проживанием, и плачу один серебряный в день. — Он сделал паузу, наблюдая, как глаза девочки мгновенно загорелись. — Если вы сможете помочь с обработкой некоторых особых «материалов», например, с идентификацией, сортировкой или фиксацией их свойств, вознаграждение может быть компенсировано алхимическими материалами, которые вам нужны, кристаллами лунной травы или чем-то подобным.
Это условие явно превосходило ожидания девочки. Один серебряный в день! С питанием и проживанием! И даже возможность получить ценные алхимические материалы! Для неё, державшей этот почти никому не нужный старый книжный магазин, где даже еда была проблемой, это было равносильно подарку с небес. Её дыхание участилось, грудь слегка взволнованно поднялась. Взгляд её метался между напряжённым лицом Вэй Ланя и стопкой книг и рукописей у него в руке, словно проверяя, не розыгрыш ли это.
— Нас... правда? — её голос дрожал. — Я... я научусь! Я очень быстро учусь! Уборка, мытьё посуды, подсчёты... меня мама немного научила! Те травы и символы, я много читала записи моих родителей, я правда знаю немало! — спешно расхваливала она себя, боясь упустить эту возможность.
— Не спешите с ответом, — прервал её поток самопрезентаций Вэй Лань, видя волнение и неуверенность девушки. — Вы можете подумать, или сначала посмотреть место, прежде чем принять решение. Ах, лучше приходите до темноты, вечером будет больше посетителей.
Сказав это, Вэй Лань, не задерживаясь, поднял охапку книг и рукописей и вышел. Дверная петля снова скрипнула, и солнечный свет, проникая сквозь щель, осветил танцующие в воздухе пылинки и лицо девочки, застывшее с деревянной коробкой в руках.
Идя обратно в таверну, утренняя дымка рассеялась, запах рыбы в переулке стал сильнее, а солнце, гревшееся на спине, дарило приятное тепло.
Когда Вэй Лань открыл дверь таверны, он увидел, как Эйла, обхватив голову руками, пытается зарыться под стол. За её спиной, метла парила в воздухе, её щетинки стояли дыбом, будто взъерошенный ёжик, отчаянно хлеща Эйлу по пяткам — на древке метлы висела обмотанная искомканной тканью, явно только что отнятой у Эйлы. Элинор, последовав за ней, размахивала окровавленным ножом для разделки, на талии у неё был фартук, испачканный мукой, — вид, который в игре вызвал бы эпичную музыкальную тему и длинную полоску здоровья над головой.
— Я не нарочно! — кричала Эйла, уворачиваясь от ударов. Увидев Вэй Ланя, в её глазах появился луч надежды, и она с плачем бросилась к нему. — Босс! Спасите! Эта метла сошла с ума!
Вэй Лань уклонился от бросившейся на него Эйлы, просунул руку, схватил её за загривок и поднял в воздух. Эйла, не ожидавшая этого, беспомощно забила ногами, издавая жалобные крики. Он бросил взгляд на метлу. Та, ещё недавно грозно расправлявшаяся с Эйлой, мгновенно замерла в воздухе, затем с глухим стуком упала на пол, щетинки безвольно поникли, и метла, словно превратившись в послушного щенка, сама медленно отъехала в угол и прижалась к стене.
— Директор, вы вернулись! — Элинор, тоже обрадовавшись, подбежала к нему с блестящим ножом. Она готова была вот-вот вонзить его, словно для устранения монарха.
— Стойте, стойте! Уберите нож! Это пугает, — Вэй Лань выставил другую руку, останавливая Элинор.
— О, — ответила Элинор и машинально воткнула нож в бок стоявшего рядом пивного бочонка. Ее рука ещё не успела отстраниться, как бочонок подпрыгнул и с глухим стуком ударил её по колену. Пробка вылетела из горлышка и покатилась к ногам Вэй Ланя, облив их каплей ячменного пива.
— Ай! — Элинор поморщилась от боли и согнулась, потирая колено.
http://tl.rulate.ru/book/162156/12508450
Сказали спасибо 0 читателей