Готовый перевод My Dimension: Portal Hub for Gods and Emperors / Измерение-портал: торгую с богами и императорами: Глава 30

Ли Шиминь глубоко вздохнул, подавив бушующие внутри волны, и взмахом руки приказал всем посторонним удалиться. Когда двери дворца закрылись, он медленно присел, окинул взглядом диковинные предметы на полу и, наконец, остановился на раскрасневшемся личике дочери. Его голос, насколько это было возможно, звучал спокойно: «Сыцзы, это… всё подарено тем господином Лу?» «Да, да!» Сыцзы энергично кивнула, затем, вспомнив о важном деле, поспешно подтолкнула к отцу тяжёлую корзину: «Ая, Го-го сказал, что эту корзину и эту книгу Сыцзы должна отдать тебе лично. Го-го сказал, что эта книга очень важна!» Взгляд Ли Шиминя тут же привлёк странно оформленный свиток в корзине, бумага которого не была ни шёлком, ни тканью. На глаза попались слова: «Руководство по торговле секретными мирами 1.0.1». Он взял свиток, ощутив прохладную гладкость и странную текстуру. Раскрыв книгу и увидев чётко прописанные пункты: «Единица энергии ‘юань’», «Правила торговли», «Аренда и покупка/продажа земель секретных миров» — он увидел, как шок на его лице постепенно сменился предельной серьёзностью. Информация, раскрытая в ней, поразила его: место для стабильного обмена, следующего определённым правилам, универсальное средство обмена под названием ‘юань’, и даже… возможность обрести здесь опору! Предметы в секретных мирах были всеобъемлющи, говорили, что там продавалось всё. Какие огромные перемены это могло принести Великой Тан, если бы это можно было использовать! А «Хозяин секретного мира», которого он никогда не видел, продемонстрировал не только непостижимые способности, но и, казалось, позицию законодателя и хранителя порядка. Он на время закрыл свиток и извлёк из корзины письмо. Развернув его, он увидел, что каллиграфия была резкой и сильной, с величественным духом, — тот самый стиль Шоуцзинь, который произвёл на него глубокое впечатление в тот день. Содержание письма было кратким и ясным: «Полученные предметы приняты, выражаем благодарность. Указанное золото в количестве двадцати двух лянов, согласно правилам секретного мира, было обменены на «юань» в количестве трёхсот тридцати семи тысяч пятисот. Всё это было записано на нефритовый кулон принцессы Цзиньян, это её личный лимит, который она может использовать для получения различных предметов в секретном мире. Что касается предложенной ранее снежной соли, то по внутримировой валюте её цена составляет около двух юаней за цзинь. Если Ваше Величество заинтересованы в этом или нуждаетесь в других товарах, возможна прямая торговля с секретным миром. Секретный мир также может связаться с подходящими торговцами, чтобы содействовать торговле между двумя сторонами, обеспечивая справедливую торговлю и удовлетворение потребностей каждой стороны». Ли Шиминь держал письмо, его взгляд метался между словами «триста тридцать семь тысяч пятьсот» и «два юаня за цзинь». Он мгновенно подсчитал, какое количество рафинированной соли можно получить за эту «сумму», и это было только начало. Фраза «может связаться с подходящими торговцами» в конце письма открыла перед ним новую дверь. А этот спокойный, придерживающийся правил стиль ведения дел заставил Ли Шиминя ещё выше оценить «господина Лу» — существо, которое держит слово и следует правилам. Пока отец-император предавался размышлениям, Сыцзы уже разорвала пакетик чипсов и с аппетитом хрустела ими, не забыв протянуть кусочек ошеломлённой матери-императрице. Императрица Чжансунь была поражена необычным вкусом и, под взглядом дочери, наконец медленно кивнула. «Ая, Аня, у Го-го дома всё очень просто, только старая комната и большой двор, даже красивее, чем спальня Сыцзы!» — болтала Сыцзы, жуя чипсы, и рассказывала о своих впечатлениях: «Но Го-го возил Сыцзы на машине, которая ехала очень быстро без лошадей! Мы ходили в место под названием ‘ресторан хого’, ели кастрюлю, которая пузырилась, а мясо было очень вкусным…» Ли Шиминь и императрица Чжансунь молча слушали, пытаясь из детских, разрозненных слов дочери составить более полное представление о таинственном «секретном мире» и его хозяине. Образ «бессмертного», чьё жилище было скромным, но который владел невероятными вещами, казалось, имел долю житейского тепла и детского очарования, постепенно вырисовывался в их сознании. Ли Шиминь бессознательно постучал пальцами по тонкому свитку, его взгляд устремился на густую вечернюю тьму за окном. Боюсь, в эту ночь свечи в Дворце Личжэн будут гореть до рассвета. Ему нужно время, чтобы тщательно обдумать, как Великая Тан и он, как император, должны отреагировать на это внезапное «судьбу бессмертного»… На следующее утро Сыцзы проснулась в своей мягкой и роскошной спальне. Солнечный свет проникал сквозь резные оконные рамы, воздух был наполнен знакомым ароматом успокаивающего ароматизатора. Она моргнула, на мгновение растерявшись, её маленькая рука неосознанно потянулась к подушке, коснувшись тёплого нефритового кулона и припухшего маленького мешочка рядом. Только тогда она убедилась, что чудесные события прошлой ночи не были сном, и её лицо озарила сладкая улыбка. Она резво вскочила с постели, даже не дав придворным дамам тщательно её умыть. Просто кое-как ей надели одежду, завязали хвостик, и она, схватив маленький мешочек со всякими «сокровищами», подобно весёлой бабочке, первой полетела к резиденции принцессы Цзиньян, находившейся недалеко от её собственной спальни. «Сестрица Цзиньян! Сестрица Цзиньян!» — ещё не добравшись, раздался её звонкий зов. Принцесса Цзиньян, старшая по возрасту, завтракала, увидев, как её младшая сестра врывается, она нежно улыбнулась: «Сыцзы, беги помедленнее, осторожно, не упади. Ты уже позавтракала?» «Сестрица, смотри скорее, Сыцзы принесла тебе что-то хорошее!» Сыцзы, словно показывая сокровище, поставила мешочек на столик и начала копаться в нём. Сначала она достала печенье с милым рисунком медвежонка, затем — коробочку с ярким желе. «Это очень вкусно! Сестрица, попробуй скорее!» Принцесса Цзиньян с любопытством смотрела на эти невиданные предметы. Бумажный пакет был гладким и прочным, рисунок на нём — ярким и реалистичным, далеко не сравнимым с обычной дворцовой бумагой или парчой. Она, как Сыцзы, осторожно разорвала индивидуальную упаковку печенья, взяла кусочек в форме медвежонка и положила в рот. Хрустящий и сладкий вкус мгновенно раскрылся на языке, она удивлённо широко раскрыла глаза: «Это… как это может быть так ароматно, сладко и хрустяще! Откуда это?» Хотя дворцовые пирожные были изысканны, у них никогда не было такого уникального вкуса и аромата. Сыцзы, моргая большими глазами, невнятно произнесла: «Это… это дал друг Сыцзы!» Затем она торопливо показала принцессе Цзиньян, как пить желе. Его нежная, сладкая и освежающая текстура заставила принцессу Цзиньян забыть о расспросах. Сестрицы делились новыми лакомствами, и в зале царила атмосфера радости. Разделив радость с принцессой Цзиньян, Сыцзы снова обняла мешочек и топотом побежала к резиденции принцессы Чанлэ, Ли Личжи. Принцесса Чанлэ, обычно спокойная, в этот момент у окна занималась каллиграфией. Увидев несущуюся Сыцзы, она с улыбкой отложила кисть, обняла сестрёнку и заботливо пригладила растрёпанные волосы: «Смотри, как ты бегала, вся в поту. Ты снова получила какую-то новую игрушку и спешишь ко мне?» «Да, да!» Сыцзы энергично кивнула и снова открыла свой «мешок с сокровищами». На этот раз она достала несколько красиво упакованных конфет и небольшую коробочку изысканных макарунов: «Сестрица, эти конфеты особенно вкусные! Попробуй!» Принцесса Чанлэ изящно взяла одну конфету, завёрнутую в золотую фольгу, правильной формы, рассмотрела её гладкую поверхность, осторожно развернула и откусила маленький кусочек. Насыщенный, шелковистый вкус, сменяющийся быстрым послевкусием лёгкой горечи и сладости, разлился во рту, заставив её слегка замереть. Она попробовала маленькое круглое печенье, названное «макарун», нежного цвета: хрустящая корочка, мягкая начинка, сладкое, но не приторное, с удивительно богатым вкусом. «Действительно… не из простых вещей», — тихо восхитилась принцесса Чанлэ. Тщательно вытерев руки шёлковым платком, она с нежным, но исследующим взглядом посмотрела на взволнованную сестру: «Сыцзы, эти угощения выглядят необычно, вкус их совершенно иной. Матушка, кажется, никогда не видела ничего подобного во дворце. Кто же это, кто может достать такие редкие вещи?»

http://tl.rulate.ru/book/161663/11440741

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь