Обменявшись еще парой простых вопросов, Цезарь повёл новый отряд к главным воротам для прибывших из Королевства Чёрного Солнца. Дорога была довольно гладкой.
Им встретилось лишь несколько зверей восьмого и девятого уровней, с которыми они быстро расправились.
Прошло пару часов. Из-за густоты деревьев ворота всё ещё не были видны, но все знали, что они совсем близко.
До конца охотничьего события оставались считанные минуты, а они всё ещё не достигли ворот. Но никто не паниковал...
Если событие закончится до того, как они достигнут ворот, то и это не проблема.
Конкретное время в три дня касается атаки на зверей, а не достижения ворот. Если точнее, отряды могут охотиться на зверей до последнего момента, а затем направиться к воротам после окончания события.
Дали почувствовал, что сделал правильный выбор, последовав за Цезарем по длинной дороге. Восприятие и сила Цезаря помогли ему сохранить жизнь.
Его свобода теперь снова была в пределах досягаемости после того абсолютного кошмара, что он пережил за последние три дня. Ещё несколько километров — и риск смерти минет, ведь предстоящее событие — всего лишь дружеские бои на глазах у множества свидетелей.
— СТОЙТЕ! — внезапно раздался голос сзади. Дали повернул голову и увидел целый отряд из шести культиваторов в хорошем состоянии, которые быстро приближались.
— Это плохо... Этот человек — Сато Ариете, один из самых могущественных гениев Королевства Доливар в этом поколении. Не знаю, чего он хочет от нас, но ни за что не остановимся, вперёд!
— Это бесполезно... — Услышав, что преследователь из Доливара, Цезарь покачал головой и остановился на месте.
— Что ты делаешь? Продолжай двигаться, этот проклятый Сато может захотеть нас ранить! — Дали не понимал, почему Цезарь остановился, да и не хотел понимать. Он продолжал нестись вперёд на полной скорости, игнорируя его.
Но он быстро понял, что имел в виду Цезарь... Впереди появился другой отряд и преградил путь.
Он сильно перепугался, но не хотел оставаться, чтобы спрашивать, в чём дело. Дали огляделся по сторонам, собираясь изменить направление, но обнаружил по отряду с каждой стороны. Одним из них была команда Принца Генри, участника-принца Королевства Доливар!
— Что... что здесь происходит? Чего вы все от нас хотите? — Сердце Дали похолодело. Что бы ни происходило, это определённо не было дружелюбным.
Цезарь огляделся, пока его взгляд не упал на кого-то, кого он очень хорошо знал: — Так ты в этой группе.
Это был Майкл Тинли, человек, с которым он дрался в ресторане ранее.
Майкл разразился громким смехом: — Ха-ха-ха, мне повезло! Я знал, что остальные идиоты могут упустить одну из целей, поэтому предложил устроить здесь засаду. И удача — самая ненавистная мне рыба попалась в сеть.
— Молчи! Ты... Что ты только что сказал? Что ты знаешь о «группах»? — Генри заметил скрытый смысл в словах Цезаря и нахмурился. Технически... если Цезарь видел другую группу раньше, то он уже должен быть мёртв!
— Хе-хе, когда увидишь группу с тем милым Шелдоном и Зикой, спроси у них сам. Встреча была интересной, — хихикнул Цезарь.
— Ты...! — Подозрения Генри подтвердились. Цезарь действительно встретил одну из трёх групп, но они отпустили его по какой-то причине... Это опасно!
— Почему ты тратишь слова на него, Ваше Высочество? Давайте просто покончим с этим, — Сато посмотрел на Генри и сказал.
— Но... — Генри посмотрел на Дали из герцогства Джулиан и его двух подчинённых.
Сато пожал плечами: — И что, если пропадёт ещё один отряд? Это не сильно изменит ситуацию, Ваше Высочество... Посмотрите на их состояние — они могли бы умереть, встретив ещё одного зверя.
— Вы... о чём, чёрт возьми, вы все говорите?! Я — Дали из герцогства Джулиан Королевства Чёрного Солнца, кто, к дьяволу, вы думаете, я такой?!
Дали впал в бешенство, услышав, как они говорят о нём так, но они полностью его игнорировали...
— Ваше Высочество, Сато абсолютно прав. Исчезновение ещё одного клоуна погоды не сделает. Пожалуйста, дайте мне шанс смыть свой позор собственными руками, — Майкл приблизился и слегка поклонился.
— ...Ладно, иди и убей его, но не повторяй свою ошибку на этот раз... Возьми с собой своих последователей.
Лицо Майкла исказилось... Он прекрасно знал, что в одиночку не соперник Цезарю, но услышать это от другого ранило его сильнее всего: — Готовьтесь, растяните убийство этого ублюдка как можно дольше. За каждый его крик я дам вам золото! — Майкл жестом указал своим последователям и двинулся к Цезарю.
Шестеро начали вытаскивать оружие и выстроились полумесяцем, приближаясь к Цезарю: — Знаешь, сын Бертона, я буду очень расстроен, если мы выйдем из леса и найдём тебя ещё живым...
— Ха-ха, знаешь? Клянусь, я собирался сказать те же самые слова, — Цезарь схватился за живот и громко расхохотался.
— А?! — Майкл замер в изумлении, но быстро разъярился: — Ты смеешь надо мной издеваться?!
Майкл прыгнул в воздух с мечом, чтобы наброситься на Цезаря, в то время как остальные его последователи одновременно атаковали снизу с нескольких направлений.
Цезарь улыбнулся, и его глаза начали светиться белым...
В мгновение ока пространство вокруг него превратилось в огромное белое пламя примерно в семь метров в каждом направлении.
Майкл, который всё ещё был в воздухе, осознал опасность, но, к сожалению, было слишком поздно... Он вошёл в огненное поле.
— ААААААААААххх
С момента входа в огненное поле с воздуха до приземления прошло меньше секунды, но он издал вопль, от которого сердца присутствующих задрожали. Затем он ударился ногой о землю и быстро выбрался из огненного поля.
Но он не вышел таким, каким вошёл...
То, что вышло, было гуманоидным куском угля, корчащимся от боли.
— Аааааааа... арргх... аааааа... — Огонь ужасно обжёг его, хотя контакт длился менее двух секунд.
Остальные последователи Майкла прекратили атаку и отступили, увидев последствия входа в это странное огненное поле, и пошли проверить своего хозяина.
Но даже это пошло не так, как они хотели... Цезарь прыгнул из центра огненного поля и оказался между двумя из пяти последователей.
Он ударил одного из них алебардой и разрубил пополам, а второй был немного дальше, но огненное поле, двигавшееся вместе с Цезарем, накрыло его и мгновенно подожгло.
— Что вы делаете? СТОЙТЕ!! — Принц Генри и его спутники наконец вышли из оцепенения и начали продвигаться к Цезарю, который в свою очередь занял оборонительную позицию и активировал огненное поле на полную мощь.
Три отряда окружили его со всех сторон, пытаясь найти брешь для атаки, но безуспешно.
— Я хочу посмотреть, как долго ты сможешь поддерживать эти странные пламена, мистер Девятого уровня! — громко крикнул Сато. То, что только что произошло, было оскорблением, которое он не мог стерпеть.
— Где ты слышал эти слова раньше? Ха-ха-ха. — Эту фразу Цезаря никто сразу не понял, но если сопоставить с тем, что он встретил другую группу ранее... это становится ужасающим.
Цезарь боялся... Его энергия иссякала, и три отряда были слишком сильны для него.
Так что его единственный выход, на который он поставил всё... был психологическим фактором.
Может, если он немного напугает их, они убегут и оставят его в покое.
— Нет, это невозможно, ты лжёшь!! — закричал на него Генри, а затем, не отрывая глаз от Цезаря, спросил: — Майкл, ты в порядке? Можешь встать?
Но он не получил ответа.
— ХА-ХА, лгу о чём? Не вкладывай мне в рот слова, я ничего не говорил! Иди... иди проверь своего маленького друга и его людей, — громко засмеялся Цезарь.
Впервые члены трёх отрядов перевели взгляды на место, где упал Майкл Тинли, но то, что они увидели, заставило волосы на их телах встать дыбом, и некоторые из них отступили на шаг...
Четыре кровавые головы были аккуратно выставлены в ряд, только головы... от остальных частей тел не осталось и следа.
Это были головы Майкла Тинли и его трёх оставшихся последователей...
http://tl.rulate.ru/book/161385/10690175
Сказали спасибо 4 читателя