Глава 27: «Странное дерево.»
— Какой же я гений, — усмехнулся Сяо Цзе. — Именно так и сделаем.
План был прост: держать их впроголодь, чтобы у них и мыслей не было о приключениях.
Сказано – сделано. Сяо Цзе взмахнул кнутом: «Хлоп!», – и стадо медленно пришло в движение.
Он пригнал их на один край пастбища. Стоило им начать жевать, как через пару минут он перегонял их на другой конец. Снова «Хлоп!».
Овцы послушно перемещались, и полоски их сытости ползли вверх крайне медленно.
Конечно, перебарщивать не стоило – к концу шиченя они всё-таки должны быть накормлены.
Каждые несколько минут он срывал их с места, заставляя прерывать трапезу. В итоге овцы, постоянно недоедая, бросили попытки разбежаться и сосредоточились только на том, чтобы успеть урвать хоть пучок травы, пока их снова не погнали.
Даже самые задиристые бараны теперь вели себя тише воды, ниже травы – боялись, что останутся голодными.
Сяо Цзе облегченно вздохнул. Сработало.
Он продолжал маневрировать, высчитывая время. Ровно к концу срока овцы успели набить животы.
【Система: Благодаря постоянному управлению стадом, вы постигли секреты и тонкости ремесла. Ваш навык «Пастух» повышен до Уровня опытного.】
【Система: В процессе долгого контакта с животными вы начали понимать их повадки. Вы получили сопутствующий навык «Знания о зверях».】
— Есть! — Выдохнул Сяо Цзе. — Пусть это и просто «Знания», толк от них должен быть.
【Знания о зверях (Информационный навык)
Описание: Длительное наблюдение за животными позволило вам накопить определенный багаж знаний об их природе и повадках.】
— И… что это дает?
Навык не отобразился в боевых умениях, а ушел в раздел «Ремесла и знания».
Сяо Цзе открыл его. Внутри обнаружилось нечто вроде энциклопедии с пустыми страницами.
Заголовки гласили: «Знания о зверях: Том о зверях» (недоступно), «Знания о зверях: Том о демонических зверях» (недоступно), «Знания о зверях: Том о божественных зверях» (недоступно)…
Всё было заблокировано, кроме первой страницы в разделе домашних животных.
【Горный баран (Домашнее животное / Зверь)
Боевые навыки: Таран дикого барана, Искусство скалолазания.
Сложность приручения: Уровень новичка.
Уровень угрозы: 1–3.
Описание: Распространенное травоядное, мастерски лазает по скалам. Питается травой и корнями. Часто встречается в холмистой местности. Разводится ради мяса, молока и шерсти.】
— И всё? — Сяо Цзе разочарованно хмыкнул. — Просто справочник.
Похоже, контент будет открываться по мере встречи с новыми существами. Наверное, это поможет лучше понимать слабые стороны монстров, но на силу персонажа здесь и сейчас это не влияло.
Впрочем, этот навык был именно «изученным». Любой, кто пасет овец или свиней, рано или поздно его получит. А вот его Озарение должно дать что-то посерьезнее – Сяо Цзе очень на это надеялся.
Пригнав овец в загон, он собирался передохнуть перед третьим заходом.
Вдруг к нему подбежал запыхавшийся игрок.
— Брат Суйфэн, брат Суйфэн! Скорее, там такое… я что-то странное нашел!
Сяо Цзе поднял глаза – это был Жажду Стать Бессмертным. В руках он сжимал топор лесоруба, а на лице читалось крайнее возбуждение.
— О, ты уже заделался лесорубом? Что случилось-то?
— Скрытое событие! Я нашел какую-то аномалию!
Парень начал сбивчиво рассказывать.
Оказалось, он тоже хотел выучить «Мастерство владения саблей» по методу Сяо Цзе и пошел к Ван Даню. Но тот сказал, что дров пока навалом, и отправил его на лесопилку – там как раз требовались рабочие руки.
Какая разница, что рубить, решил Жажду Стать Бессмертным и взялся за валку леса.
Всё шло гладко. Помня советы Сяо Цзе о том, что даже в махании топором нужна голова, он всё утро старательно валил деревья. Заработал немного меди и даже открыл навык владения топором.
Однако желаемого боевого умения так и не получил, что его изрядно расстроило.
Но он не сдавался. Помня, что Озарение дается не каждому, он продолжал рубить с утроенной силой.
И вдруг наткнулся на странное дерево. В лесу почти все деревья стояли либо высохшими, либо темно-зелеными, а это сияло золотом. Его листва выделялась на фоне леса, как инородное тело.
Решив, что это какой-то редкий ресурс, из которого выпадут ценные материалы, Жажду Стать Бессмертным со всего размаху ударил топором. И тут же отпрянул в ужасе: из-под коры брызнула самая настоящая кровь.
Ничего не понимая, он бросился за помощью к Сяо Цзе.
— Кровь из дерева? — Сяо Цзе тоже удивился. — Действительно странно.
В игре с таким сеттингом кровоточащее дерево не сулило ничего хорошего. Либо это был замаскированный NPC, либо какой-то демон.
— Веди, показывай.
Овцы были забыты. Сяо Цзе последовал за напарником на задний склон.
Это была южная окраина Долины Гингко, горная гряда, опоясывающая деревню. Повсюду тянулись заросли сухостоя и вечнозеленых деревьев.
И действительно, среди пожухлой зелени они увидели дерево с ярко-золотой кроной.
Сяо Цзе узнал его мгновенно.
— Да это же дерево Гинкго! — Воскликнул он. — И где тут кровь?
— Вот здесь, на стволе… Стоп, а где рана? — Жажду Стать Бессмертным уставился на чистую кору. — Да я точно бил сюда! Может, мне еще раз ударить?
— Не надо, лучше я, — Сяо Цзе придержал его за плечо. — У тебя топор тяжелый, если там NPC – еще прибьешь ненароком.
Сяо Цзе слегка полоснул саблей по стволу. «Пшик!», – из надреза тут же потекла густая алая жидкость. Темная кровь медленно поползла по коре, оставляя жуткий след.
— Офигеть… — прошептал он, глядя на кровоточащее дерево.
— Брат Суйфэн, что думаешь? — Жажду Стать Бессмертным занервничал. — Его вообще можно рубить?
Сяо Цзе вдруг усмехнулся. Ему вспомнилась одна старая история.
— Ты слышал легенду о Цао Цао и божестве грушевого дерева?
— Чего? Каком божестве? В «Троецарствии» вроде такого не было.
— Было. В романе этот эпизод есть, и в старом сериале его показывали, а в новых версиях вырезали.
Сяо Цзе хорошо помнил этот момент. Сейчас, когда атмосфера игры так располагала к подобным историям, он решил пересказать её спутнику.
— Говорят, когда Цао Цао стал правителем Вэй, он решил построить великолепный дворец. Ему доложили, что в Лояне не найти подходящего бревна для главной балки. Тогда Цао Цао вспомнил: «Слышал я, что у врат Лунмэнь растет огромная груша высотой в десять чжанов. Она толще любого жернова – разве не идеальный вариант?» И послал людей её срубить.
— Той груше было больше двух тысяч лет. Дерево было величественным: весной оно цвело серебром, а осенью плоды сияли как золото. Местные верили, что в дереве живет дух, и называли его «Белым грушевым старцем».
— Когда люди Цао Цао пришли с топорами, крестьяне умоляли их не трогать дерево, но солдаты только смеялись. Но стоило им ударить – топоры отскакивали, не оставляя и следа. Солдаты струхнули и вернулись с докладом.
— Цао Цао, конечно, не поверил. Он лично приехал к дереву. Старейшины деревни пали ниц: «Ваша светлость, это дерево священно! Тот, кто сорвет с него хоть листок, заболеет или умрет!»
— Но Цао Цао, прошедший через сотни битв, лишь рассмеялся: «Я сорок лет брожу по свету. Предо мной трепещут все – от императора до простолюдина. Что за жалкий дух посмел перечить моей воле?!» С этими словами он выхватил свой меч и ударил по стволу.
— Раздался лязг, и из дерева брызнула кровь, окатив Цао Цао с ног до головы.
— Тот в ужасе бросил меч, вскочил на коня и ускакал во дворец. А ночью ему приснился сон: седовласый старик с мечом в руках подошел к его ложу.
— Цао Цао спросил: «Кто ты?» Старик ответил: «Я дух грушевого дерева. Люди зовут меня Белым грушевым старцем». Цао Цао спросил, зачем тот пришел. Старик прогневался: «Ты заслужил смерть! Я стал деревом, чтобы сдерживать злого дракона, а ты ради прихоти решил меня срубить. Теперь познай мою кару!», — и ударил его мечом. Цао Цао проснулся в холодном поту, и с того дня его начали мучить те самые жуткие головные боли.
PS: Спасибо пользователю «Случайная встреча на краю света» за донат ранга «Белый альянс». Буду выпускать главы чаще. Пока за мной должок в две главы.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/161184/10701211
Сказал спасибо 1 читатель