Главный шатёр в военном лагере.
Снаружи завывал ледяной ветер, но внутри разворачивалась сцена, полная запретной страсти.
Затаив дыхание, Цзи Цинъу приблизилась к ложу. Её руки дрожали, когда она расстегнула на лежащем мужчине серебряные доспехи, сняла верхний халат, нижнюю рубашку и, наконец, штаны.
Его ледяной взгляд был острым, как клинок, и, казалось, готов был пронзить её на месте.
Она взяла кусок шёлка и завязала ему глаза, а затем, дрожа всем телом, оседлала его бёдра.
Тени в шатре сплелись воедино.
Боль пронзила её тело — это было похоже на пытку.
Цзи Цинъу с горечью пожалела, что забыла прихватить и для себя порцию «Порошка Инь и Ян».
Она была попаданкой. Чтобы излечиться от редкой болезни, перед которой современная медицина была бессильна, она заключила сделку с системой деторождения под названием «Арахис».
Система дала ей два года, чтобы переместиться в государство Великая Лян, покорить генерала Динбэя и родить ему наследника.
Вот только Цзи Цинъу с самого начала ошиблась с объектом и растратила драгоценное время, ухаживая не за тем генералом. Когда ошибка вскрылась, времени почти не осталось.
Поэтому ей пришлось прибегнуть к «особым методам». Взяв генерала Динбэя силой, Цзи Цинъу немедленно скрылась.
Так прошло девять с лишним месяцев.
В ветхом походном шатре.
Бледная после родов Цзи Цинъу лежала на постели, а рядом с ней в пелёнках мирно спали двое младенцев.
«Арахис, скажи, моё задание выполнено?»
【Поздравляю, Хозяйка. Задание по рождению наследника завершено. Система приступает к очищению вашего тела от недугов и восстановлению здоровья.】
Её окутал странный золотистый свет.
На глазах её щёки порозовели, а лицо засияло свежестью.
Теперь, когда хроническая болезнь исчезла, а тело восстановилось после родов, Цзи Цинъу впервые в жизни ощутила, каково это — дышать полной грудью.
Её взгляд прояснился.
«Раз я выполнила задание, то немедленно собираю вещи и покидаю лагерь», — нетерпеливо заявила она.
【Предупреждение для Хозяйки: если вы уйдёте, дети останутся без присмотра, будут плакать всю ночь, а когда вырастут, столкнутся с жестокостью мачехи и дурным влиянием слуг…】
Цзи Цинъу нахмурилась и прервала жалостливое описание, которое система явно сгущала:
«Отец детей что, умер? И потом, ты ничего не говорил о постпродажном обслуживании».
【Это так, но с точки зрения здравого смысла…】
Надо же, теперь он заговорил о здравом смысле! А когда отсчитывал последние секунды её жизни, то не желал терять ни мгновения.
Цзи Цинъу решительно махнула рукой:
«Мы подписывали соглашение. После родов я получаю полную свободу».
Система ещё не сталкивалась с тем, чтобы Хозяйка, родив близнецов, тут же собиралась «уволиться».
Впрочем, эта хрупкая на вид девушка опоила целый военный лагерь, чтобы силой овладеть генералом Динбэем и забеременеть. Ни о каких чувствах между ними и речи не шло.
Держась за поясницу, Цзи Цинъу медленно села.
«Моя единственная уступка — я могу забрать дочь. Каждому по ребёнку, это справедливо».
В конце концов система молча согласилась с её предложением и обновила соответствующие пункты в своей базе данных.
Взгляд Цзи Цинъу упал на младенца-мальчика, завёрнутого в голубоватый шёлк. Она нежно коснулась кончиком пальца его лба.
«Малыш, путь настоящего мужчины лежит через четыре стороны света, но и настоящая женщина должна увидеть весь мир. Матушка с сестрой отправятся первыми».
Она сняла с шеи нефритовую подвеску в виде двух карпов, разделила её надвое и осторожно вложила одну половинку в пелёнки сына.
Мир был огромен, и она хотела увидеть его своими глазами — в новом, здоровом теле.
И вот, полная отваги, Цзи Цинъу с маленькой дочкой на руках отправилась в новый путь!
Но счастье было недолгим.
Оно не продлилось и трёх дней.
Цзи Цинъу быстро поняла, что мир за пределами лагеря оказался не таким прекрасным, как она себе представляла.
Это была эпоха смуты и междоусобиц, когда военачальники сражались за власть над Поднебесной. И кто в итоге взойдёт на престол, было неведомо.
Множество простых людей скитались, лишившись крова, а в некоторых местах доходило до того, что люди ели друг друга.
Цзи Цинъу повидала слишком много беженцев. Хрупкой женщине с новорождённым ребёнком на руках важнее всего было найти безопасное пристанище.
Не имея ни подорожной, ни документов, она с дочкой на руках нелегально пересекла границу государства Лян и перебралась в соседнее, относительно мирное, Южное Чу. Только там ей удалось найти место, где можно было жить спокойно.
Система деторождения оказалась не так уж бесполезна: она специализировалась на лечении бесплодия, и за каждый успешный случай начислялись баллы, которые можно было обменять на особые способности.
Во время своих скитаний одна сердобольная деревенская женщина лет сорока приютила Цзи Цинъу с дочкой на несколько дней. В благодарность Цзи Цинъу излечила её от многолетнего бесплодия.
Это был простой случай, за который она получила 100 баллов, и тут же обменяла их на искусство Изменения Облика.
Лицо Цзи Цинъу хоть и не было ослепительно прекрасным, но походило на летний лотос, усыпанный каплями росы, — редкое в этом мире сочетание свежести и сияния. А после родов её стан стал ещё более гибким и женственным. Она боялась, что такая внешность может стать мишенью для негодяев.
В пограничном городке Южного Чу Цзи Цинъу открыла лечебницу. Чтобы не привлекать внимания, она каждый день меняла внешность, скрывая своё истинное лицо.
Жизнь потекла размеренно и спокойно. Заработать серебра на воспитание дочки было несложно. Она лишь мечтала, чтобы смутные времена поскорее закончились и можно было снова отправиться в путешествие.
Незаметно пролетели четыре года.
Цзи Цинъу перебирала лекарственные травы. В её руках был кусок коры эвкоммии, который она сама собрала в горах, и сейчас она скребла с него грубый верхний слой.
Она была одета в простую сине-белую куртку. Под действием магии перевоплощения её кожа стала смуглой, брови — густыми и грубыми, а черты лица — невыразительными. Единственное, что выделялось на этом лице, — пара ясных, блестящих глаз.
«Доктор У!»
Цзи Цинъу в этих краях представлялась как «Цзи У», поэтому местные звали её Доктор У.
В лечебницу торопливо вошла женщина в одежде из грубой ткани.
Цзи Цинъу подняла на неё взгляд и по измученному лицу сразу поняла: ещё одна страдалица, много лет тщетно молящая о ребёнке.
Едва увидев её, женщина рухнула на колени.
«Доктор У, я специально приехала к вам из уезда Даньшань!»
От уезда Даньшань до этого городка было больше ста ли. Цзи Цинъу окинула гостью взглядом: румяное лицо, алые губы — совсем не похоже на человека, проделавшего долгий и изнурительный путь.
Она остановила женщину, не дав ей поклониться, и мягко произнесла:
«Сударыня, присаживайтесь. Выпейте чаю и расскажите всё по порядку».
«Доктор У, умоляю, помогите мне! Мы с мужем женаты уже седьмой год, а живот мой всё никак не порадует… У других за три года двое, дети уже по двору бегают, а у меня — никого. Сердце разрывается от зависти и отчаяния».
Цзи Цинъу терпеливо выслушала её рассказ о многолетних мытарствах.
«Иногда чем больше тревожишься, тем хуже результат. Сударыня, положите руку на подушечку для пульса».
Она приложила пальцы к запястью женщины. Её грубые, нарисованные брови дёрнулись.
«Сударыня, в этом месяце у вас были женские дни?»
Женщина с неестественным видом кивнула:
«Конечно, они приходят каждый месяц. Я уж и не надеюсь, что они прекратятся».
Цзи Цинъу отняла руку, закатала рукав и вытерла пальцы лежавшим рядом платком.
«Можете идти».
«Доктор У, что это значит?»
«Раз вы не желаете говорить мне правду, зачем мне вас осматривать?» — прямо ответила Цзи Цинъу.
Женщина вскочила и, уперев руки в бока, закричала:
«Не думала, что вы такая корыстная! Увидели, что я бедно одета, и решили отделаться парой фраз! Но раз я сюда пришла, вы обязаны поставить мне диагноз!»
За всё время практики ей встречалось немало женщин, которые скрывали правду о своей болезни, а когда их выводили на чистую воду, начинали браниться.
Цзи Цинъу снова взяла в руки кору эвкоммии и, не поднимая головы, произнесла:
«У вас никак не могло быть женских дней. У вас врождённое отсутствие матки. Вы никогда в жизни не сможете иметь детей. И будь я хоть трижды гением, я не смогу сотворить чудо из ничего».
Услышав её слова, женщина, однако, не расстроилась — её глаза блеснули.
Она быстро подбежала к окну и крикнула наружу:
«Господин Цзи, а этот лекарь из глуши и впрямь не промах!»
Услышав обращение «господин Цзи», сердце у Цзи Цинъу ёкнуло.
Дело плохо!
http://tl.rulate.ru/book/161106/10474521
Сказали спасибо 10 читателей
alex1678 (ветеран рулейта/формирование ядра)
19 января 2026 в 17:31
0