Готовый перевод Godly Farmer Doctor: Arrogant Husband, Can’t Afford to Offend! / Божественный Деревенский Доктор: Глава 144 - Застукать парочку на месте преступления

Вспоминая самодовольное лицо Бай Чжи, а также её ядовитые слова и спокойствие во время разделения, Бай Эр Чжу поверил заявлению жены: "Я тебе верю"

Бай Эр Чжу вздохнул и спросил: "Что будем есть на ужин?"

Миссис Чжан покачала головой: "Почему ты меня спрашиваешь? Я не глава семьи. Ты должен спросить свою нян. В прошлый раз я попросила её продать тот нефритовый кулон, который она нашла, чтобы купить зерна. Но она отказалась, предпочитая одолжить зерно у других, словно ей нравится возвращать его. Цена на зерно только возросла, не факт, что завтра она снизится, что она будет делать к тому времени?"

Бай Эр Чжу потянул жену за рукав и с некоторым затруднением сказал: "Думаю, что лучше все-таки пойти в дом твоего брата и занять немного зерна. Последний раз, когда я видел его на въезде в деревню, он нес 2 мешка зерна, которых хватит на пару дней. Почему бы тебе не пойти и не найти его? Я уверен, что он одолжит тебе немного"

Миссис Чжан тут же нахмурила брови и сказала: "Нет, вы даже не вернули зерно, которое одолжили в прошлом году. И я не думаю, что у вас есть какие-то планы вернуть его. Как ты думаешь, мой брат богатый человек? Как ты думаешь, легко ли заниматься сельским хозяйством и растить 3 детей в одиночку? Когда мы гостили у него в доме эти пару дней, ты прислал нам зерна?"

Увидев, что его жена была так рассержена, Бай Эр Чжу сжал шею. Он прошептал: "Я был неправ, я был неправ"

Миссис Чжан холодно добавила: "Я не единственная, у кого есть семья по материнской линии. Разве у твоей нян нет брата? Разве у первой невестки нет брата? Почему я не вижу, чтобы они шли своей семье, чтобы одолжить немного зерна или масла? Но вы, вы, люди, всегда просите меня вернуться к моей семье и одолжить что-нибудь"

"Взять взаймы не плохо, но, как говорится, верни вовремя то, что взял взаймы, в следующий раз можешь снова взять взаймы. Но как насчет вас? Вы думаете только о том, чтобы взять взаймы, но никогда не думали о том, чтобы вернуть. Думаешь, все настолько глупы, чтобы снова одолжить тебе вещи?"

Бай Эр Чжу закрыл уши и снова взобрался на кровать. Он был очень голоден. На обед у него был только рисовый суп. Он думал, что сможет хорошо поесть на ужин, но, похоже, сегодня вечером он не сможет поесть даже рисового супа.

******

В семье Ху.

Старуха Бай и Миссис Лю пошли в лачугу, где жили Чжао Лань и Бай Чжи. Увидев, что лачуга была заперта, они сразу поняли, что они находились в переднем доме. Итак, они снова вернулись во двор.

Однако в переднем доме никого не было. Дверь была открыта, но в гостиной тоже никого не было.

Старуха Бай дважды позвала, но никто ей не ответил. Так что они просто вошли внутрь.

В гостиной были закрыты две двери.

Миссис Лю открыла рот и сказала: "Почему двери закрыты средь бела дня? Они делают что-то, что другим людям не разрешено видеть?"

Ху Чан Линь и Чжао Лань много лет назад овдовели. Теперь Чжао Лань снова была свободна. Сухая древесина может вызвать сильный огонь. Если люди будут говорить, что между ними ничего не происходит, это будет действительно неразумно.

Лицо старухи Бай стало угрюмым, она не знала, что сказать. Но Миссис Лю сразу открыла рот: "Нян, давай поспешим в комнату, как только поймаем их на месте преступления, мы сможем попросить у них зерна или денег. Что думаешь?"

Нахмуренные брови старухи Бай расслабились, она подумала, что эта идея была хорошей. Так что она сразу кивнула: "Давай"

Итак, они вдвоем толкнули дверь и ворвались внутрь.

Изначально они думали, что увидят двух людей в постели. Но, кто бы мог подумать, что внутри никого не будет.

Миссис Лю сказала: "Должно быть, это комната Ху Фэна. Они должны быть в другой комнате"

Свекровь и невестка сразу открыли другую дверь и ворвались внутрь. Они устремили глаза прямо на кровать.

Жаль, в постели никого не было.

http://tl.rulate.ru/book/16079/2754654

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь