Готовый перевод Survival Game: My Pet Is So Cute / Игра на выживание: мой питомец такой милый: Глава 5. Нашелся глупый и милый детеныш лисы

— Разбудили все-таки…

Е Фэй уставился на Красный Восклицательный Знак. Раньше на том месте ничего не было, а значит, и опасность отсутствовала.

Это он подошел слишком близко и кого-то потревожил…

«Скрывающийся в снегу: обитающее в сугробах четырехлапое животное; мастер маскировки; имеет острые когти и острые клыки; плотная ватная одежда станет для него серьезной помехой».

Посмотрев на красный значок еще несколько секунд, Е Фэй увидел новую подсказку.

Судя по приписке в конце, этот затаившийся зверь настолько мал, что не сможет прокусить даже ватник?

Ящик с припасами был совсем рядом, и Е Фэй не хотел отступать. Он прошел такой длинный путь, прежде чем нашел еще один, и неизвестно, где попадется следующий.

К тому же, судя по всему, если не давать зверюге вцепиться в руки или лицо, особой опасности она не представляет.

Пальцы крепче сжали топор. Е Фэй, внимательно следя за опасной зоной, осторожно двинулся к ящику.

Стоило ему шевельнуться, как Красный Восклицательный Знак тоже пришел в движение: он обогнул ящик с припасами и начал приближаться к человеку.

Е Фэй не видел, как зверь перемещается под снегом – на поверхности Снежного покрова не было заметно ни малейших изменений.

Оказавшись совсем рядом, существо замерло.

Оно затаилось прямо перед ним, неподвижно выжидая, когда жертва сама сделает шаг навстречу.

Если бы не системная подсказка, Е Фэй ни за что бы не заметил угрозу.

Осмотревшись, он выбрал место, где слой снега был всего сантиметров десять, и резко рванул туда.

Пробежав несколько метров, он запрыгнул на возвышение – под снегом оказался камень. Слой пуха здесь едва доходил до щиколоток.

«Идет!»

Е Фэй приготовил топор. Глядя, как красная метка стремительно несется на него, он решил зарубить тварь, как только та высунет голову.

Однако события пошли совсем не по плану.

— У… у… инь…

Зверь, мчавшийся под снегом, даже не попытался обогнуть камень. Он с разгона врезался в него и повалился на бок.

Существо не потеряло сознание, но внезапный жалобный скулеж на мгновение ввел Е Фэя в ступор.

Этот зверек пришел не кусаться, а демонстрировать чудеса глупости?

Достав из Инвентаря кусок простой древесины, Е Фэй начал разгребать снег. Ради безопасности он не стал бы трогать незнакомое существо руками даже из любопытства.

Доской он расчистил слой снега и выкопал незадачливого четырехлапого хищника, который все еще пребывал в прострации после удара.

— Это еще кто? Снежная лиса или горностай?

Перед ним на снегу лежал пушистый круглый комочек, которого Е Фэй выудил доской. Малыш, похоже, разбил голову – его полоска здоровья опустилась до одной трети. Е Фэй был в полном недоумении.

Раз не понимаешь – жди подсказки. Он пристально смотрел на зверька секунд десять, пока наконец не появилась нужная информация.

«Детеныш снежной лисы 1-го уровня: охотник, скрывающийся в снегу. Доступно приручение».

Увидев статус «можно приручить», Е Фэй расслабил пальцы.

Впрочем, топор он убирать не стал – мало ли, вдруг эта малявка решит тяпнуть его, когда он подойдет ближе.

— Только попробуй укуси – пришибу!

Е Фэй подошел к тяжело раненному детенышу снежной лисы и прижал его голову обухом топора. Под испуганным взглядом зверька он крепко схватил его за загривок.

Можно ли так брать лис, он не знал, но в детстве видел, что так таскают кошек – и укусов можно не опасаться.

Держа в руках все еще попискивающего лисенка, Е Фэй подошел к ящику с припасами, выкопал его, забрал в Инвентарь и быстро побежал домой.

«Случайное задание на сегодня: Поиск ресурсов ×3. Прогресс: 3/3. Награда за выполнение: очки выживания – 3 единицы, пакет выживания первого уровня – 1 шт.»

Задание выполнено, награда получена.

Вернувшись во двор, Е Фэй оставил маленького лисенка у порога, а сам зашел в дом, чтобы первым делом вскрыть ящик.

Приручать лис он не умел, так что решил пока оставить зверька голодным. Вот найдет способ или подходящую еду – тогда и посмотрим.

А уж не замерзнет ли тот насмерть снаружи…

Тут уж как повезет. Но давать зверьку шанс на внезапное нападение внутри дома Е Фэй не собирался.

«Открыт деревянный ящик с припасами: хлеб +2, вода +2, замороженная потрошеная курица +1».

— Лисы любят курицу?

Е Фэй посмотрел на замерзшую тушку в своих руках. Не за этим ли «ледяным слитком» охотился маленький лисенок?

Неужели он учуял запах сквозь лед и стенки ящика?

Впрочем, курица оказалась весьма приличной.

Убрав хлеб и воду, Е Фэй положил пятикилограммовую тушку в электрокастрюлю, включил ее, залил бутылку воды и начал варить.

Одной бутылки было явно мало, но когда ледяная корка начала таять, уже через десять минут кастрюля была полна бульона.

В обычной жизни Е Фэй никогда бы так не поступил, но в нынешних условиях выбирать не приходилось. Курица была выпотрошена и очищена, а лед на ней – прозрачным и чистым, без каких-либо примесей.

Через полчаса, поглотив 6 единиц энергии из запаса, по дому наконец поплыл аромат куриного супа.

За дверью маленький лисенок, который до этого вел себя тихо, снова запричитал на разные лады: «Инь-инь-инь», «У-у-у».

— Проголодался?

Е Фэй открыл дверь и посмотрел на лисенка, чье Здоровье все еще было на критической отметке. Присев, он стал разглядывать зверька.

Малыш был очень милым: белый пушистый комочек с пышным хвостом и большими ушами, которые сейчас уныло повисли.

— У-у…

Маленький лисёнок с трудом поднял голову, в его глазах стояли слезы.

Он понял: мясо, которое он учуял, но не смог съесть, забрал этот человек.

Мало того, защищая свою добычу, лисенок врезался в камень и расшибся. Теперь у него кружилась голова, а лапы совсем не держали.

— Обидно, да?

Е Фэй погладил зверька по голове и нащупал под белой шерсткой фиолетовую гематому.

Одним ударом снести себе две трети Здоровья… Видимо, этот маленький лисёнок развил нехилую скорость и очень уж торопился к обеду.

— У… инь-инь…

Когда пальцы Е Фэя коснулись его головы, малыш задрожал от страха.

Но боли не последовало, и убивать его тоже никто не стал. Лисёнок, осторожно покосившись на человека, склонил голову набок, а когда силы окончательно его покинули, просто привалился к ладони Е Фэя.

— А ты послушный. Оставайся-ка со мной. Мясо каждый день не обещаю, но с голоду точно не помрешь.

Е Фэй не понимал языка животных, он видел лишь, что комочек доверчиво жмется к руке. Для него это стало знаком того, что приручение прошло успешно.

Раз малютка больше не сопротивлялся, Е Фэй занес его в дом и устроил в корзинке, снятой со стеллажа.

Оказавшись в тепле, лисенок, одурманенный манящим запахом бульона, послушно затих. Он надеялся поскорее восстановиться, найти свое мясо и унести его подальше.

http://tl.rulate.ru/book/160695/10325335

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь