Готовый перевод Difficult Labor of a Phantom Fetus / Трудные роды призрачного плода: Глава 58

Сотня призраков осаждает дом

Я крепко сжала её руку, желая передать ей своё тепло. Су Ваньюэ посмотрела на меня и снова улыбнулась.

— Ты очень любишь улыбаться. А-а! — Не успела я договорить, как Сяо Ми начал сильно трястись, словно его кто-то атаковал.

Су Ваньюэ посмотрела вниз, и её лицо мгновенно изменилось. В этот момент вышел и Второй Господин.

На и без того тесной площадке стало совсем людно.

— Что случилось? — спросил он, едва появившись.

— Это они, — только и сказала Су Ваньюэ. Я не поняла, о ком она говорит.

Второй Господин, кажется, всё понял. Он кивнул ей, затем вошёл внутрь, взял большой мешок и начал сбрасывать его содержимое вниз.

Я видела, как вниз летят чёрные куски. Что это?

— Это что? — спросила я, указывая на тёмные комья.

— Мясо. — Что? Мясо? Почему оно чёрное?

— Здесь тоже есть живые существа, хоть и немного. Мясо местных тварей после копчения становится чёрным. На вкус, кстати, неплохо. Позже можешь попробовать, — объяснила Су Ваньюэ. Чёрное мясо? Как я смогу такое съесть!

Потом я спросила, зачем они сбрасывают мясо. Второй Господин объяснил, что внизу обитает стая злых призраков. Их сослали сюда за злодеяния, и они нападают на любое живое существо, чтобы сожрать его.

Если они не получат еды, то не прекратят атаковать.

Вскоре после того, как еда была сброшена, полёт Сяо Ми стабилизировался, тряска прекратилась.

Надо же, злые призраки смогли добросить что-то на такую высоту. Немалое умение. Су Ваньюэ сказала, что злые призраки не так уж глупы. В конце концов, они когда-то были людьми и знакомы с технологиями Мира людей. Здесь они могут смастерить из подручных материалов что-то вроде катапульты, усовершенствовать её и достать до такой высоты.

Надо признать, эти злые призраки были весьма сообразительны.

Пролетев ещё некоторое расстояние, Сяо Ми остановился. Су Ваньюэ сказала, что мы на месте. Это место она искала очень долго. Ходили слухи, что оно довольно странное, а значит, Жемчужина Дракона могла быть спрятана именно здесь.

Она уже проводила здесь разведку, но зашла лишь немного вглубь, не решаясь идти дальше в одиночку — было страшно.

Наверное, пришло время спать. Меня начало клонить в сон, я стала зевать, глаза слипались. Су Ваньюэ вдруг хлопнула меня по спине так, что я тут же проснулась.

— Сейчас на земле спать нельзя. Как только уснёшь, призовёшь призрака снов, — от её слов у меня сердце ушло в пятки. Здесь ещё и призраки снов есть? Никогда о таких не слышала.

Сейчас я проснулась, но что делать, если снова захочется спать? Как бы я ни старалась не спать, тело ведь всё равно не выдержит.

Я с мольбой посмотрела на Второго Господина и Су Ваньюэ. Она взглянула на меня и подбежала к шкафу, начав что-то в нём искать.

— Нашла! — Су Ваньюэ подошла ко мне с листком в руке. — Это лист мяты. Положи его под язык, он поможет тебе оставаться бодрой некоторое время. Когда мы выйдем оттуда, тогда и поспишь.

Я сделала, как сказала Су Ваньюэ. Как только лист мяты оказался у меня под языком, я ощутила резкий вкус. Он был таким свежим, что мозг словно перезагрузился, и я мгновенно проснулась.

— Ну как? Хороший эффект, правда? — спросила Су Ваньюэ. — Я сама его вырастила. Он намного эффективнее, чем лист мяты из вашего Мира людей.

Лицо Су Ваньюэ светилось от радости и гордости. Лист мяты, который она мне дала, действительно был очень действенным, и было жаль, что такое сокровище пропадает в этом месте.

— Ладно, выдвигаемся, — сказал Второй Господин, не любящий пустых разговоров.

И мы втроём двинулись к горе. Надеюсь, мы найдём здесь Жемчужину Дракона.

Я мысленно молилась, чтобы мы обязательно её нашли, и положила руку на живот, надеясь, что ребёнок поможет мне.

Когда я прикоснулась к животу, мне показалось, что я почувствовала, как маленькая ручка тоже прижалась к нему изнутри. Был ли это его ответ? Я вдруг почувствовала себя очень счастливой.

— Быстрее, догоняй! — Получив ответ от ребёнка, я замедлила шаг. Второй Господин обернулся и крикнул мне, и только тогда я опомнилась и поспешила за ними.

Чем глубже мы заходили, тем становилось темнее. Второй Господин поднял указательный палец, и на его кончике вспыхнуло пламя. Крошечный огонёк мгновенно осветил нам путь.

Мы с Су Ваньюэ шли за ним. Она крепко держалась за край его одежды, а я шла позади неё.

Через некоторое время перед нами появился мост из железных цепей. Под ним зияла бездонная пропасть, тёмная и пугающая. Даже когда по нему никто не шёл, мост слегка покачивался. Что же будет, когда мы на него ступим?

Второй Господин попытался перелететь, но как только его нога пересекла край, он тут же отдёрнул её обратно.

— Притяжение из пропасти слишком сильное, лететь невозможно. Нам троим придётся идти по этой штуке, — сказал он. Моя маленькая надежда на то, что он перенесёт меня, угасла. Теперь такой возможности не было.

— Кто первый? — спросила Су Ваньюэ, посмотрев на нас. Я покачала головой. Так высоко, я боюсь!

Второй Господин первым взялся за цепи. Мост состоял всего из трёх цепей: одна для ног и две для рук. Когда я увидела, как он ступил на мост, моё сердце забилось от волнения. Надеюсь, он не упадёт.

Я не сводила с него глаз, боясь, что он оступится и сорвётся вниз.

Второй Господин шёл очень осторожно, шаг за шагом. Мы с Су Ваньюэ держались за руки, и мои ладони вспотели.

Внезапно цепи сильно затряслись, будто что-то поднималось снизу.

— Второй Господин, возвращайся! — громко крикнула я. Он услышал, но уже отошёл метров на десять. Успеет ли он вернуться?

Движение внизу становилось всё сильнее, камни вокруг задрожали. Мост раскачивался так сильно, что Второй Господин не мог даже развернуться.

Из пропасти показалось что-то длинное. Второй Господин не удержался на ногах, поскользнулся, и его тело накренилось. Руки сорвались с цепей. Неужели он сейчас упадёт?!

— Второй Господин! — я протянула руку, чтобы спасти его, но он был слишком далеко. Я не могла дотянуться. Неужели я буду просто стоять и смотреть, как он падает?

Я рухнула на землю, но увидела, как Су Ваньюэ бросилась вперёд.

Су Ваньюэ взмахнула рукой, и из её рукава вылетела белая шёлковая лента, которая тут же обвила Второго Господина.

Она нахмурилась, поджала губы и одним резким движением руки втянула его обратно.

В этот момент перед нами появился огромный «дракон». Я говорю «дракон», но он был не совсем на него похож. У него было множество ног, как у сороконожки. Но если не считать ног, его огромное тело и голова были точь-в-точь как у драконов из фильмов.

Так что же это за существо?

Су Ваньюэ спасла Второго Господина, и мы втроём уставились на гигантское создание. Оно издало оглушительный рёв. Мы все зажали уши. Звук, казалось, проникал сквозь всё, и уши заболели.

Я стиснула зубы. Звук был слишком пронзительным, почти невыносимым. Второй Господин отнял одну руку от уха и жестом показал нам отступать.

Мы с Су Ваньюэ поняли его и бросились бежать вместе с ним.

Даже снаружи мы всё ещё слышали рёв «дракона». Он никак не унимался.

Мы вернулись в дом. Чтобы «дракон» нас не нашёл, Су Ваньюэ велела Сяо Ми немного полетать в воздухе, чтобы убраться подальше.

— То, что мы видели, это был дракон? — Хотя я видела его своими глазами, мне хотелось услышать их мнение. Из-за этих ног я и сама не была уверена.

— Нет, — твёрдо сказал Второй Господин. Это огромное существо не было драконом. Значит, его можно было назвать лишь червём.

— Это гигантская сколопендра, — сказала Су Ваньюэ.

Гигантская сколопендра? Разве у сколопендр такая голова? Мне стало смешно.

— В этом месте все существа мутируют. Посмотри на Сяо Ми, разве не то же самое? — привела она в пример Сяо Ми. Я подумала и согласилась. Здешние существа действительно были ненормальными. Даже Су Ваньюэ — ни человек, ни призрак.

Пролетев некоторое время, Су Ваньюэ пожалела Сяо Ми и велела ему остановиться, чтобы отдохнуть.

Мы втроём сидели на стульях и обсуждали, как справиться с гигантской сколопендрой. Она была такой огромной, а мы — такими маленькими. Как нам её одолеть?

К тому же я была человеком, да ещё и беременной. У меня не было никаких боевых способностей.

А на том мосту из цепей Второй Господин не мог летать. Мы были в тупике.

Су Ваньюэ придумала план. Она предложила, чтобы Второй Господин снова пошёл по мосту, прошёл примерно метр и попытался выманить гигантскую сколопендру. Если она появится, он должен быстро вернуться на землю и как-нибудь вытащить её наружу. А у неё есть способ с ней справиться.

План звучал неплохо и вполне осуществимо.

Су Ваньюэ свистнула, и Сяо Ми тут же взлетел. Я всё ещё не привыкла к тряске, и меня бросало из стороны в сторону.

http://tl.rulate.ru/book/159384/9920191

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь