Готовый перевод The 90s Yin-Yang Master / Девяностник — мастер инь-ян: Глава 49

Четыре способа привлечения души

Восемь одиночных кроватей, шесть из них пустые, а две накрыты белой тканью. Если я не ошибаюсь, под этими двумя белыми простынями лежали трупы, которым ещё не нанесли грим!

Хуцзы, этот простофиля, был похож на бабушку Лю, впервые попавшую в сад Дагуан — всё ему было в диковинку. Потрогав кушетку в морге, он уселся на неё и, посмотрев на меня, сказал:

— Лян-цзы, не ожидал, что эта кровать такая мягкая!

Я бросил на этого идиота косой взгляд и без обиняков ответил:

— Не завидуй! Однажды ты тоже будешь здесь лежать. А сейчас наша главная задача — найти того призрака, погибшего от удара.

— Как его найти?

Я указал на лампу привлечения души, которую он бросил на пол:

— Возьми лампу, начни с северо-восточного угла, обойди комнату три раза, а потом встань в центре и громко крикни: «Срочно, как закон, явись!». Тогда призрак должен появиться.

— Это надёжно?

— Так в книге написано.

Хуцзы, похоже, не поверил и тут же спросил:

— На какой странице? Дай-ка я посмотрю.

— Посмотришь ты у меня! — выругался я и, взяв лампу привлечения души, начал обход с северо-восточного угла. Самое время этому гаду строить из себя умника, чёрт возьми.

— Я просто спросил, чего ты злишься? Зачем палить из пушки по воробьям? Дай-ка сюда, я сам, я сам! — Хуцзы усмехнулся и оттолкнул меня в сторону.

Хуцзы обошёл комнату три раза, как я и сказал, затем посмотрел на меня и, размахивая барабаном из ослиной кожи, крикнул:

— Срочно, как закон, явись!

Никакой реакции. Он прокричал ещё несколько раз, но по-прежнему ничего не происходило.

— Лян-цзы, это не работает.

Я почесал в затылке, тоже не понимая, в чём дело.

— Может, из-за этих двух трупов дух предка не является? — Хуцзы указал на два тела под белой тканью и подбежал, собираясь сорвать простыни.

— Эй! Не торопись, это морг. Если мы оскорбим покойных, боюсь, будут проблемы, — крикнул я, видя, что этот дурень опять лезет на рожон.

Но этот тип пропустил мои слова мимо ушей, скривил губы и, пока я не смотрел, одним движением сорвал белую ткань.

В тот же миг я увидел мужчину с мертвенно-бледным лицом. Я застыл на месте, кровь в жилах застыла, а глаза чуть не вылезли из орбит.

— Как... как это... он...

Человек, лежавший на кровати, был не кто иной, как тот самый заместитель начальника участка Чжоу, которого я прозвал Дачанлянем. Рядом лежал тот высокий полицейский.

В этот момент работающая кремационная печь издала оглушительный грохот. По комнате пронёсся зловещий порыв ветра, развеивая пепел из печи во все стороны.

Затем с громким хлопком взорвалась лампа накаливания на потолке, и вся комната погрузилась в полумрак.

Хуцзы одной рукой мёртвой хваткой вцепился в мою руку, а в другой держал барабан из ослиной кожи и лампу привлечения души. Его лицо позеленело.

Грохот! Кремационная печь снова заработала. Дачанлянь, с которого мы сорвали простыню, вдруг сел, а за ним и высокий полицейский.

Они уставились на нас широко раскрытыми глазами.

— Лян-цзы, это что, восстание трупа?

Я затаил дыхание и сглотнул. Чувство удушья охватило всё моё тело, мне стало трудно дышать.

— Лян-цзы, по-моему, нам лучше уйти, здесь нечисто! — сглотнув, крикнул Хуцзы.

— Быстро, уходим! — Я схватил его за руку и развернулся к выходу. То, с чем мы столкнулись здесь, было ещё более жутким, чем на земле вскармливания трупов в деревне семьи Гэ. С моими нынешними силами мне с этим не справиться!

Как только мы толкнули дверь, раздался глухой удар. Мы с Хуцзы врезались во что-то твёрдое и упали на пол.

— Ай! — вскрикнул Хуцзы. Я тоже сильно ударился. Когда я достал талисман изгнания зла, чтобы ударить то, во что мы врезались, оно закричало:

— Вы кто такие?

Я немного успокоил бешено колотящееся сердце и разглядел пришедшего. Это был парень лет двадцати с небольшим, в белом халате и белых перчатках.

— Вы гримёр Сяо Чжоу? — осторожно спросил я.

Мужчина кивнул:

— Я Сяо Чжоу. А вы что здесь делаете? Не знаете, что это комната кремации? Быстро идите домой!

— Здесь появление привидений, тебе лучше бежать отсюда! — крикнул Хуцзы.

— Появление привидений? — Сяо Чжоу указала на два трупа и со спокойным лицом сказала: — Вы про эти трупы? Кхм! Не бойтесь, это вполне нормально. Здесь такое случается каждый день. Мы называем это явление «возвращение к истокам».

Сказав это, она обошла нас, подошла к Дачанляню и высокому полицейскому и легонько хлопнула их по плечам. Дачанлянь и его напарник тут же снова легли.

— Видите, всё в порядке! — с улыбкой сказала Сяо Чжоу.

Я сглотнул и, потянув Хуцзы за собой, начал пятиться назад.

Потому что, когда она проходила мимо меня, я заметил, что её правая лодыжка была синеватого цвета. Сама по себе синяя лодыжка не испугала бы меня, но на ней была повязана красная веревка!

* * *

Если я не ошибаюсь, в гримёра Сяо Чжоу вселился призрак, погибший от удара!

Она смотрела на меня и улыбалась, и от этой улыбки у меня по спине пробежал холодок, а по всему телу поползли мурашки. И не от отвращения, а от страха.

Я потянул Хуцзы, давая ему знак уходить, но этот дурень, похоже, не придал этому значения и даже завёл с Сяо Чжоу светскую беседу:

— Братец Чжоу, такие гримёры, как вы, работая в крематории, наверняка неплохо зарабатывают в месяц?

«Чёрт!» — у этого идиота ещё есть настроение болтать. Его наивность меня просто убивала. Видя, что он не прекращает задавать свои дурацкие вопросы, мне захотелось пнуть его по голове пару раз.

В этот момент — хух! — налетел порыв ледяного ветра, и открытая дверь с хлопком захлопнулась. Лампа привлечения души в моей руке трижды качнулась, и пламя свечи уменьшилось до размера ногтя на мизинце.

Лампа привлечения души в руках Хуцзы и вовсе погасла. Он закатил глаза и рухнул в обморок.

Я мысленно выругался. А Сяо Чжоу тем временем медленно приближалась к нам, и из её рта раздался хриплый голос:

— Раз уж пришли, то оставайтесь!

Услышав эти слова, я понял, что всё кончено. Говорила не Сяо Чжоу, а мужчина средних лет с больными бронхами.

Почти в тот же миг Сяо Чжоу прыгнула ко мне и, вытянув руки, мёртвой хваткой вцепилась мне в горло.

Несмотря на то, что она душила меня, я тут же выхватил талисман изгнания зла и припечатал ей ко лбу.

Ш-ш-ш! Со лба Сяо Чжоу пошёл белый дым, а её бледное лицо начало подёргиваться.

Хотя Сяо Чжоу пострадала от моего талисмана и на её лбу остался чёрный ожог, хватка её рук ничуть не ослабла, а наоборот, становилась всё сильнее.

Моё лицо побагровело, как спелое яблоко, и мне казалось, что трахея вот-вот сломается. В тумане я увидел летящего ко мне ангела с парой белых крыльев, но этот ангел несколько отличался от моего воображения. Чёрт, да какой это ангел! Это же сестра Фэн!

И как раз в тот момент, когда я уже был готов пожать сестре Фэн руку, перед моими глазами внезапно появилась пара жирных, лоснящихся рук. Эти руки схватили Сяо Чжоу за голову, затем их обладатель сверкнул двумя жёлтыми зубами и впился ими в ухо Сяо Чжоу.

Это был Хуцзы! Не ожидал, что этот гад так мастерски притворяется мёртвым, что обманул даже призрака. Такому актёрскому мастерству позавидовал бы любой!

Сяо Чжоу, не обращая внимания на кровоточащее ухо, отпустила меня и набросилась на Хуцзы.

Отдышавшись, я жадно глотнул воздуха.

«Чёрт, да это же Майк Тайсон вселился! Неужели этот парень стащил у меня талисман призыва Дежурного Небесного Божества», — подумал я, глядя на кровоточащее ухо Сяо Чжоу.

Но не успел я додумать, как Хуцзы был отправлен в нокаут, и я понял, что никакой Тайсон в него не вселялся. Тайсон не был бы таким слабаком.

Сяо Чжоу пнула Хуцзы несколько раз, и тот уже не мог подняться. Если бы Сяо Чжоу не была одержима, Хуцзы с его телосложением уложил бы её одной рукой. Но тот, в кого вселился призрак, — это уже не обычный человек.

Хуцзы, увидев, что я почти пришёл в себя, мёртвой хваткой вцепился в левую ногу Сяо Чжоу и закричал:

— Лян-цзы, беги! Беги!

Честно говоря, когда я увидел, как Хуцзы, вцепившись в ногу Сяо Чжоу, кричит мне, чтобы я бежал, у меня на глаза навернулись слёзы: «Брат! Вот это настоящий брат!»

Но, подумав, я решил, что этот гад так и должен был поступить. Если бы не он, я бы не попал в участок и не получил бы от отца.

Я и сам считаю себя трусом, но в такой момент бросить своего брата и сбежать в одиночку — это не по-человечески, это хуже, чем быть животным!

Я закричал и бросился вперёд. Прокусив средний палец, я ткнул им в точку между бровями Сяо Чжоу, а затем нарисовал на её лице талисман изгнания зла.

Я не знал, сработает ли это, но решил действовать на авось. Затем я припечатал талисман фиксации души ей на затылок.

Ш-ш-ш! С головы Сяо Чжоу пошёл белый дым, и она застыла на месте, не в силах пошевелиться.

Хуцзы, спасшись от верной смерти, сел и начал отчаянно кашлять.

— В порядке? — спросил я. Этот его героический поступок меня очень тронул.

— Не умру. Кстати, я спас тебе жизнь, так что ты должен мне несколько талисманов.

«Чёрт!» — я так и знал, что этот гад не делает ничего себе в убыток. Вот чего он ждал!

Я ответил:

— Ладно! Я тебе дам. — Хотя на словах я был спокоен, на душе у меня было паршиво. Всё, в этом мире больше нет любви!

http://tl.rulate.ru/book/158971/9763089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 50»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в The 90s Yin-Yang Master / Девяностник — мастер инь-ян / Глава 50

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт