Готовый перевод In Search of Love / В поисках любви: Глава 11

Глава 11

— Эти слова вполне справедливы, — серьёзно произнёс Жань Фэйцзэ.

Су Сяопэй подумала: ну конечно, этот человек способен подмешать слабительное и уложить целую группу доблестных бойцов, чтобы потом самому забрать всю славу. В плане практичности он ничуть не уступает ей. Только вот дело это — хлопотное, без особой выгоды, да ещё и с призом всего в пять лянов серебра — для него не представляет никакого интереса. Поэтому ей пришлось пойти другим путём, чтобы его убедить.

— Однако, госпожа, вам ведь известно, что для получения награды необходимо предоставить информацию о местонахождении преступника? А у нас нет никаких зацепок, но мы требуем, чтобы власти раскрыли нам детали расследования. Разве они на это согласятся?

Су Сяопэй замерла, мгновенно осознав, какой тяжёлый удар ей только что нанесли. Ну конечно! Это же очевидная истина! Как она могла об этом не подумать?

— В любом случае, пока ваши ноги ещё не окрепли, я не могу вас выгнать. А раз уж мы всё равно сидим без дела, пойду ещё кое-что разузнаю, — сказал Жань Фэйцзэ.

Сидим без дела... Ладно. Су Сяопэй не стала напоминать ему о суровой реальности, в которой у него осталось всего пятнадцать медных монет. Она всё ещё была поражена тем, как глупо и наивно ошиблась.

Жань Фэйцзэ ушёл, оставив её одну в комнате. Тишина помогла ей успокоиться, но чем больше она успокаивалась, тем больше впадала в уныние.

Разузнать детали расследования — задача не из лёгких. Су Сяопэй не знала, как именно ведутся дела в здешней администрации, но в её мире многие детали уголовных дел не разглашаются. Обычным гражданам и тем более прессе часто предоставляют лишь ограниченную информацию.

Представьте, что кто-то приходит в полицейский участок и заявляет: "Офицер, я видел объявление о розыске, мне интересно это дело, расскажите мне всё в подробностях, иначе я не смогу поймать преступника!" Такого человека в лучшем случае просто выставят за дверь, а в худшем — примут за сообщника.

Су Сяопэй внезапно заволновалась. Что с ней происходит? Как она вообще могла додуматься отправить Жань Фэйцзэ выяснять подробности дела? А он ведь действительно пошёл... Власти не примут его за сообщника преступника?

Она сделала несколько глубоких вдохов. Что-то было не так.

В своём мире, нормальном, современном мире, Су Сяопэй, пусть и не была чьей-то любимицей судьбы, но учёба и карьера у неё шли без сучка и задоринки. Трагедия, связанная с гибелью её отца, только подтолкнула её к успеху, заставив двигаться быстрее и дальше. Она была гордостью своего наставника, талантливым специалистом, которого партнёры любили представлять как перспективного молодого эксперта. И да, она была уверенной, требовательной, прямолинейной. А вот в личной жизни... Несмотря на хорошую внешность и стабильный доход, у неё был просто кошмарный романтический гороскоп.

Но теперь... Теперь она выглядела плохо, была уже немолода, без денег, без навыков. Если её выбросить на улицу, она не сможет найти работу, даже если будет цепляться за ноги нанимателей и рыдать. Хотя нет, вряд ли она смогла бы выдавить из себя слёзы.

Физическая работа? У неё не хватит сил. Даже ходить по горным тропам ей сложнее, чем Тан Ляню. Колоть дрова? Даже не смешно.

Рукоделие? Нет, лучше сразу отказаться от этой мысли.

Кулинария? Она умеет пользоваться микроволновкой, может поджарить яичницу и сварить лапшу на газовой плите.

Торговля? Она умеет обращаться с калькулятором, но за всю жизнь не держала в руках счёты и никогда не вела бухгалтерские книги.

Может, ей выйти замуж, чтобы хотя бы было что есть? Но если подумать... В этом времени девочек выдают замуж в тринадцать-четырнадцать лет, максимум в пятнадцать-шестнадцать. Если кто-то в четырнадцать родил ребёнка, а ей сейчас двадцать семь... значит, её потенциальная дочь уже могла бы выйти замуж и родить собственного ребёнка.

Она могла бы стать бабушкой.

Какой ужас.

Она — старая, никчёмная, бесполезная женщина.

Жань Фэйцзэ наверняка уже это понял. Отправить её в монастырь — самый логичный выход.

Кроме того, она находилась здесь уже два дня. В её мире это означало два пропущенных рабочих дня. Кто-то наверняка уже пытался ей позвонить. Когда не смогли дозвониться, её главный редактор, вероятно, связался с её тётей. Мама тоже уже, наверное, в курсе. Волновалась ли она? Искала ли её?

Может, её уже объявили в розыск?

Если она исчезла бесследно, что теперь будет с её матерью?

Су Сяопэй почувствовала, как на сердце стало тяжело.

Мама потеряла мужа. Теперь она потеряет и дочь?

До сих пор Су Сяопэй не позволяла себе слишком углубляться в эти мысли. Она прекрасно знала, что в экстренных ситуациях нужно сохранять позитивный настрой. Она сама работала с такими случаями, помогала пострадавшим справляться с психологическими травмами после катастроф.

Но сейчас... Сейчас она не могла остановить поток этих мыслей.

Ладно, в её нынешнем положении это действительно можно назвать бедствием, да?

Главное — в моменты бедствий и трудностей первейший принцип психологической самозащиты — не думать слишком много.

Есть данные, что чем выше уровень образования, тем хуже у людей психологическая устойчивость. Причина в том, что богатое мышление заставляет человека обдумывать слишком многое в трудных ситуациях, а чем больше размышлений, тем легче впасть в отчаяние. В то время как «простые» люди не нагружают себя размышлениями, а потому легче переносят трудности и сохраняют желание бороться за жизнь.

Су Сяопэй понимала этот принцип и считала, что умеет хорошо адаптироваться. Но только что она вдруг осознала, что потеряла способность к логическим выводам и простейшему анализу ситуации. А это означало что?

Разница между её состоянием в двух мирах создала для неё огромное давление, и это начало на неё негативно влиять.

Но неудивительно — перемещение во времени выходит за рамки человеческого воображения. Какие угодно происшествия она могла представить, но только не это.

Она ещё и помочь Тан Ляню собралась, хотя сама была той, кто нуждается в помощи больше всего.

Чем больше Су Сяопэй думала, тем сильнее путались её мысли, и она окончательно отчаялась насчёт тех пяти лянов серебра. Жань Фэйцзэ был прав — если каждый хватается за этот указ, чтобы получить награду, то даже добыть сведения о деле — уже большая удача. Нормальный служащий никогда не раскроет детали расследования незнакомцу. Вся суть вознаграждения сводится к тому, чтобы сообщить о подозрительном человеке, а уж удача или нет — это уже зависит от судьбы.

Су Сяопэй чувствовала горечь. Отчаяние из-за пяти лянов серебра означало отчаяние насчёт будущего. Сейчас она даже одежду получала от чужих людей, даже зубную щётку купить не могла — откуда же ей достать деньги? Если её действительно отправят в монастырь, она там выживет?

Она долго сидела в прострации, а затем осознала, что её мысли становятся всё более мрачными.

Это был крайне тревожный сигнал.

Су Сяопэй выровняла дыхание, выпрямила спину, приподняла подбородок, покрутила головой из стороны в сторону, затем приподняла уголки губ, заставляя мышцы лица двигаться, и приняла бодрый и воодушевлённый вид. Это было лечебное упражнение, связанное с активизацией определённых мышц, которые, в свою очередь, стимулируют автономную нервную систему, помогая пережить эмоции и привести психику в порядок.

Не думать слишком много, ей нужно собраться, сохранять ясность ума и оптимизм. Её жизнь в этом мире только началась. Приспосабливаться, реагировать на обстоятельства — вот и всё.

Как только она начала ощущать, что её дух потихоньку восстанавливается, дверь вдруг открылась, и вошёл Жань Фэйцзэ. Увидев, как Су Сяопэй сидит с глупой улыбкой и выпрямленной спиной, он вздрогнул.

Су Сяопэй тоже испугалась, поспешно вернув себе нормальный вид.

Неужели прошло так много времени?

— Доблестный воин вернулся.

— Угу. — Выражение удивления на лице Жань Фэйцзэ лишь на мгновение промелькнуло, после чего он снова стал таким же невозмутимым.

— Я тренировалась, — объяснила Су Сяопэй.

— Угу.

Его спокойствие заставило Су Сяопэй почувствовать, что её объяснение звучит глупо и нелепо. Быть воспринятой как сумасшедшая так невозмутимо — это какой же позор.

— Благодарю за труды, доблестный воин. — Она уже подготовилась к тому, что пяти лянов серебра не видать.

— Всё прошло не так уж плохо, я не подвёл тебя.

— А? — Что это значит?

Су Сяопэй не смела надеяться.

— Один из младших дознавателей согласился мне помочь и выяснит детали дела. В каменном городке нет документов по этому делу, он отправится в Нинъаньский город к старшему дознавателю Циню, так как там был последний эпизод преступлений. Дознаватель Цинь до сих пор ведёт расследование на месте. Младший дознаватель сказал, что отправится туда на быстрой лошади и через три дня даст ответ.

Су Сяопэй удивлённо распахнула глаза:

— Почему этот младший дознаватель помогает тебе?

— Он считает меня героем, поэтому готов изо всех сил поддержать.

У Су Сяопэй чуть не отвисла челюсть. Серьёзно? Героем?

— Но даже если он согласился помочь, он пойдёт к старшему дознавателю — разве тот расскажет ему детали?

— Он сказал, что проблем не будет. Он и так был в подчинении у дознавателя Циня. После публикации вознаграждения его отправили разъезжать по городам с проверкой, а теперь он вернётся с докладом, и заодно сможет расспросить о деле.

Су Сяопэй как-то не верилось, что всё так просто.

— Не переживай, всё равно делать особо нечего, можно и подождать несколько дней.

"Всё равно делать особо нечего…"

Су Сяопэй не нашла, что ответить.

— Так как же ты убедил младшего дознавателя помочь? — Она слишком хотела понять, как он умудрился создать образ героя.

— Я сказал ему, что именно я в Лощине Верблюдов поймал злодея Чжао Шэна. В том деле участвовали десятки кланов, имя на слуху, так что он, конечно, знал об этом.

Челюсть Су Сяопэй опустилась ещё ниже.

То есть тот случай, когда он "отнял" злодея у всех кланов, действительно оказал впечатление? Он просто бессовестно заявил: "Да, это я!" — и дознаватель поверил? Не только поверил, но и восхитился?

Су Сяопэй могла себе представить, как Жань Фэйцзэ с каменным лицом несёт дознавателю этот бред. Он всегда так серьёзен.

Сейчас она внезапно внимательно его рассмотрела. Этот "доблестный воин" был на самом деле довольно хорош собой: густые брови, большие глаза, прямой нос, губы идеальной формы — на кого ни посмотри, везде честность и благородство.

Серьёзный красавец, но при этом наглый до какой-то терапевтической степени.

Су Сяопэй внезапно почувствовала, что её жизненные силы полностью вернулись. Если он смог уговорить дознавателя, то неважно, что там с пятью лянами серебра — жизнь явно не такая безнадёжная.

Наличие такого человека рядом куда полезнее любой психологической помощи.

http://tl.rulate.ru/book/15839/5702271

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь