Готовый перевод The Wizard Life Simulator / Симулятор Жизни Волшебника: Симулятор жизни волшебника. Часть 7

С удовлетворением он сказал:

— Завтра я приду за тобой. В этот раз я поеду с тобой, выполняя обязанности охранника.

Чэнь Му кивнул в знак понимания.

На День охоты Чэнь Му, естественно, не отправится один, да и граф Артур не согласился бы на это, даже если бы Чэнь Му сам захотел ехать один. Ведь в сердце графа Артура получение опыта и установление связей были второстепенными — безопасность Чэнь Му стояла на первом месте. Даже среди детей графов было крайне мало тех, кому Великий Рыцарь лично выполнял роль охранника. Уже одно то, что граф Артур назначил Уильяма охранником для личного сопровождения Чэнь Му, показывало, насколько он о нем заботился.

Увидев, что Уильям уходит, Чэнь Му вернулся на тренировочное поле, взял тяжелый меч и снова принял боевую стойку.

492 год по Зимнему календарю, август. В Королевстве Линьдун этот месяц также именуют месяцем урожая — предзнаменованием сезона изобилия.

С его наступлением палящий зной постепенно отступал. Багрово-красное небо бледнело до светло-алого оттенка, а время от времени налетал лёгкий ветерок.

В этот день Чэнь Му облачался в парадный костюм под присмотром служанок. Сначала длинные рукава, полностью скрывавшие обе руки, затем роскошная накидка до щиколоток — стандартное одеяние знати Королевства Линьдун. Поверх же надевался длинный мужской халат.

Этот халат, называемый также «романской рубахой», был изготовлен из чрезвычайно ценного шёлка. Помимо защиты от отражённого солнечного света, он предотвращал нагрев доспехов от прямых лучей. Потому во время войны длинный халат непременно надевали поверх доспехов.

На поверхности халата был вышит герб семьи Уэсли — золотой лев. Родовой знак, сложный и величественный, придавал Чэнь Му особый шарм. На талии располагался меч-пояс — ремень для подвешивания длинного меча, составлявший единое целое с халатом. А на самом поясе висел серебристо-белый рыцарский меч без ножен — стандартный двухсторонний клинок общей длиной около девяноста сантиметров.

Обувь ничем особенным не отличалась: как обычно, Чэнь Му носил остроносые туфли — заострённые на концах.

Под присмотром служанок он облачился в полный парадный костюм. В этот День охоты Чэнь Му представлял лицо семьи Уэсли, а потому не мог одеваться небрежно, как обычно. В парадном облачении он утратил часть своей привычной непринуждённости, но приобрёл долю истинного величия.

Заметив, как служанка, покраснев, попрощалась и удалилась, Чэнь Му тоже поднялся и вышел.

Уильям уже ждал его снаружи поместья. В отличие от роскошного наряда Чэнь Му, он был облачён в лёгкие доспехи, а на поясе висел тяжёлый меч. Увидев выходящего Чэнь Му, Уильям перевёл на него взгляд, в котором мелькнули удивление и растерянность.

— Невероятно похож... Вылитый хозяин в те времена, — прошептал он.

Растерянность длилась лишь мгновение, прежде чем Уильям пришёл в себя. На секунду ему показалось, что в Чэнь Му он увидел графа Артура тридцатилетней давности. Та же одежда, только тогда он был всего лишь маленьким стражником позади графа.

— Прошу следовать за мной, молодой господин Бэри, — невольно изменив обращение, произнёс Уильям, затем повернулся и пошёл впереди.

Благородная карета находилась за пределами большого поместья, на некотором расстоянии от малого, где жил Чэнь Му. А пункт назначения этой поездки, гора Яори, располагалась не так уж далеко — на карете по главной дороге можно было добраться за неполный день.

Чэнь Му с лёгким выражением лица шёл за Уильямом. За пределами поместья раскинулся Сад Золотого льва семьи Уэсли. Миновав его, можно было попасть к месту стоянки карет.

Проходя мимо сада, Чэнь Му осматривался по сторонам. В его памяти это место когда-то не было садом. Его специально построил отец, граф Артур, для матери Чэнь Му — Ландо Фии. Но после смерти Ландо сюда редко кто приходил, кроме садовников и служанок.

Сад Золотого льва определённо можно было назвать величественным. По периметру более сотни мраморных колонн образовывали изящную галерею, а на восточном и западном концах выступали две квадратные беседки — чрезвычайно роскошные и изысканные. Каждая мраморная колонна была украшена искусной сквозной резьбой, и при внимательном рассмотрении можно было обнаружить, что каждый узор уникален.

Крестообразный канал делил сад на четыре равные части. В центре возвышался львиный фонтан: вокруг круглой мраморной чаши было высечено двенадцать каменных львов, выглядевших мощными и внушительными. Этих львов лично вырезал мечом один из Великих Рыцарей.

В саду имелись травяной сад и огород. Некоторые декоративные растения были подстрижены садовниками в форме герба золотого льва. Здесь же выращивалось множество цветов и деревьев, создававших яркий цветовой эффект.

Хотя у Чэнь Му имелось немало воспоминаний об этом месте, увидеть всё своими глазами всё равно произвело на него немалое впечатление.

Уильям заметил, что шаги Чэнь Му замедлились, и обернулся. Увидев задумчивый взгляд юноши, скользящий по саду, он подумал, что тот вспоминает свою покойную мать, и лишь мысленно вздохнул. В памяти Уильяма мать Бэри, Ландо, при жизни чрезвычайно баловала молодого господина, почти всё делая сама. То, что Бэри не привык к заботе служанок и слуг, во многом было связано именно с ней. Потому Уильям инстинктивно замедлил шаг, не желая прерывать размышления Чэнь Му.

Время шло. Хотя Уильям намеренно замедлился, скорость обоих всё равно была немалой, и вскоре они достигли места стоянки карет.

Чэнь Му сел в карету, украшенную гербом золотого льва, а Уильям вскочил на коня. Большинство лошадей, тянувших кареты семьи Уэсли, были зимними боевыми конями — животные отличались исключительной скоростью и выносливостью. Пройти тысячу ли за день для них не составляло проблемы.

http://tl.rulate.ru/book/157989/9449253

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Раздражает, что в мыслях он "Чень Му", а в диалогах "Бэри". Из-за этого путаться начинаю.
Развернуть
#
Согласен с комментарием выше!
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь