Готовый перевод Opening a Dojo: My First Disciple is Batman / Открыл школу боевых искусств, мой старший ученик — Бэтмен: Глава 99. Унылый Халк

: ]

Мэтт не ожидал, что, едва оказавшись в доме Человека-паука, сразу увидит Ду Му.

Похоже, он был прав: чтобы найти этого человека, достаточно прийти к Питеру Паркеру.

Человек-паук не раз наведывался в Адскую кухню, чтобы вершить правосудие. Его действия были настолько стремительными, что Мэтт не успевал даже надеть ночной костюм, как преступник уже оказывался пойманным.

А ещё у Человека-паука было очень особенное сердцебиение – услышав его однажды, невозможно было забыть.

Мэтт удивился, когда во второй раз различил тот же ритм – и исходил он от курьера доставки еды, принесшего пиццу после заказа Фаджа…

То, что Человек-паук оказался обычным курьером, поначалу вызвало у Мэтта сомнение. Он даже немного расследовал это дело и выяснил, что доставка еды – лишь подработка, а основное занятие парня – учеба.

Мэтт не знал, что и сказать. С одной стороны, юноша казался беззаботным, но с другой – обнажал в поступках редкое чувство ответственности. Однако раскрывать свои способности ему не хотелось, поэтому он решил: в следующий раз, когда Питер снова появится в Адской кухне, предупредить его, чтобы не рисковал попусту.

Да, этот парень порой действовал слишком порывисто и разрушал лишь часть преступных структур, не видя за ними более мрачной цепочки интересов. Но Мэтт никогда не упрекал людей за то, что они не способны сделать все идеально.

Он решил: все тени города – это его зона ответственности.

Собственно, так Ду Му и нашёл его – тяжелораненого, почти без сознания…

Тётушка Мэй, увидев незнакомцев, удивлённо поднялась:

— Питер, у тебя сегодня столько друзей в гостях, почему ты не предупредил меня заранее?

Питер почесал голову, взгляд ускользал в сторону. Он не знал, как объяснить происходящее.

Понимая, что пожилая вдова не должна уставать, Ду Му, не колеблясь, передал голос на расстоянии:

— Питер, расскажи своей тёте Мэй о двери спальни.

Питер опешил, быстро осмотрелся и понял, что никто, кроме него, не слышит Учителя. Он глянул на Ду Му с растерянностью во взгляде.

Ду Му произнёс, не шевеля губами:

— С твоим уровнем Истинной Ци техника передачи голоса не должна быть трудной. Найди время, потренируй использование Ци. Не трать её всю на доставку еды.

Питер смущённо коснулся носа и, сдавленно посмеиваясь, попробовал ответить сжатым шёпотом на Ци:

— Но я боюсь, что Мэй будет волноваться.

Мэтт уловил движение звука и перевёл взгляд на парня.

Ближе всех к нему сидел профессор Коннорс, который, однако, не проявил ни малейшей реакции. Он был совершенно рассеян и вял, словно потерял всё.

Мэй обеспокоенно отметила его унылый вид и мягко поинтересовалась, не случилось ли чего. Коннорс выдавил вежливую улыбку и пробормотал, что его только что уволили из компании – просто стресс от потери работы.

Передача голоса на расстоянии в исполнении Питера была ужасно грубой: одни звуки едва слышались, другие звучали как обычные слова, а третьи словно раздавались прямо у уха. Ду Му и Мэтт легко ощутили созданный юношей канал передачи Ци.

Ду Му вздохнул и продолжил мысль в беззвучии:

— Не мучай себя этой техникой, просто выслушай и решай сам.

— Ты скрываешь от тёти, что ты Человек-паук, потому что боишься за неё. Я понимаю. Я не говорю, чтобы ты раскрывал свою личность. Но дверь спальни – это портал в другой мир. Рано или поздно через него будут проходить разные люди. Каждый раз придумывать предлог, чтобы скрыться, неудобно. И я не хочу всякий раз прятаться от твоих старших.

— Портал неопасен. Твоя тётя удивится, но не испугается. Наоборот, под видом этой тайны ты сможешь объяснить своё исчезновение и даже частично оправдать свои неуловимые действия.

Питер задумался – и понял, что Учитель прав.

Секрет с порталом никак не связан с его супергеройской деятельностью. Если рассказать Мэй именно об этом, то многое упростится. Ведь бывает, что он не может ответить на телефон во время спасения людей – теперь это можно будет объяснить!

Юноша кивнул:

— Хорошо, Учитель.

Ду Му удовлетворённо кивнул в ответ.

Остальные, наблюдая, как Питер вдруг говорит «хорошо», переглянулись в недоумении. Только Мэтт догадывался – между ними явно состоялся тайный разговор, недоступный даже его слуху.

Он подумал: «Наверное, ещё одна сверхспособность».

— Ладно, доктор Коннорс, не унывайте. Вы сможете продолжить свои исследования.

Сказав это, Ду Му направился к комнате Питера.

Коннорс растерялся:

— Как это возможно? Мои материалы и образцы утрачены. Да и финансирования нет, проект слишком рискованный. К тому же возможны правовые последствия – никто не вложится в столь опасное исследование.

Мэтт не вмешивался, не зная сути дела и не будучи уверен, что может помочь юридически.

Ду Му лишь бросил:

— Не беспокойтесь, я профинансирую.

Коннорс хотел возразить, но, заметив легкомысленно‑спокойное выражение собеседника, только растерянно промолчал.

Мэтт напомнил:

— Господин Ду Му, вы обещали показать детей, с помощью которых тренируете способности. Где они?

Ду Му ответил с улыбкой:

— В спальне Питера. Сейчас всё сами увидите.

Трое гостей разом замерли, затем многозначительно уставились на Питера.

Тот смутился под их взглядами:

— Не то, что вы подумали! Пошли – и сами всё поймёте.

— Ах да, чуть не забыл, — сказал Ду Му, вытянув руку. Из его запястья вытянулись три кроваво‑красные нити и пристегнулись к запястьям гостей.

Он уже знал: ключ, связанный с кровью, можно носить и на коже. Контакт с клетками достаточно стабилен для активации.

Трое отреагировали по‑разному: Мэтт остался спокоен, Коннорс вспомнил ящериц‑подопытных мышей и нахмурился, а тётушка Мэй ахнула, прикрыв рот рукой.

В следующую секунду Ду Му шагнул – и исчез у двери спальни.

Питер моргнул: «Стоп, а ведь винт так и лежал на столе… видимо, Учитель успел всё исправить заранее».

Ду Му оказался в школе боевых искусств. Следом вошёл Питер. А третьей – встревоженная Мэй: увидев исчезновение племянника, она инстинктивно кинулась следом, едва не упала, но Питер вовремя поддержал её.

Тётушка Мэй с удивлением оглядела зал в старинном стиле. — Питер, что это за место?

Питер, чувствуя вину за ложь, всё же улыбнулся:

— Это Школа боевых искусств Учителя Ду Му. Я иногда тренируюсь здесь, поэтому стал сильнее. Если ты меня не находила – значит, я был тут…

— С каких это пор? — прищурилась она.

— Примерно с тех пор, как стал курьером, — ответил он после паузы.

Тётушка Мэй выдохнула с облегчением.

Питер сначала не понял, а потом догадался: она подумала, будто именно эти тренировки стали причиной гибели дяди Бена – ведь он погиб, когда пошёл искать своего племянника.

Мысль кольнула сердце.

Работа курьера лишь помогала ему сбежать от того времени – точки во времени, где всё пошло не так.

Тогда, вскоре после получения силы Человека-паука, он хотел использовать способности ради выгоды. Пренебрёг семьёй, поссорился с дядей и ушёл из дома…

Когда проигнорировал грабителя, совесть его казнила: каждое новое дело стало попыткой искупить вину. Ему казалось – если не остановить преступление, ещё одна семья потеряет близкого.

Так героизм Питера стал формой посттравматического расстройства – подсознательного самонаказания.

Если бы не Мэй, он, возможно, сжёг бы жизнь под маской насовсем.

В этот момент в зал вошли Мэтт и Коннорс. Не успели осмотреться, как из деревянного дома выдвинулся зелёный великан.

Пока он не вышел наружу, все считали строение двухэтажным.

Тётушка Мэй вздрогнула и хотела заслонить Питера, но тот удержал её.

Мэтт, услышав поступь громады, мгновенно схватил свой тростник для слепых, шагнул вперёд и встал между Мэй и чудовищем. Потом вспомнил – перед ним Человек-паук, парень куда сильнее его самого, – и замер.

Коннорс узнал громилу и не поверил глазам. — Доктор Бэннер?!

Мэтт нахмурился, припоминая имя. Как студент‑юрист, он знал о Бэннере, как любой образованный человек знает Эйнштейна. Формула совпала: перед ним – сам Халк.

Ононемел от удивления. Невозможно! Тот самый безумный монстр? Что он здесь делает?

Халк нахмурился:

— Не Бэннер. Халк.

Питер поспешил сгладить:

— Верно. Позвольте представить, это господин Халк. Он живёт с доктором Бэннером в одном доме – по очереди, можно сказать, сожители.

Коннорс и Мэтт всё поняли правильно, а Мэй растерялась, не в силах переварить это объяснение.

Питер наклонился к тёте и прошептал:

— Как в «Докторе Джекиле и мистере Хайде».

— Ах вот оно что, — кивнула она с просветлевшим лицом.

Халк хмыкнул:

— Сегодня будем спаринговаться?

Питер почесал голову и смущённо оглянулся на тётю:

— Сегодня нет, я покажу Мэй школу боевых искусств.

Халк протянул недовольное «О‑о…» и потух, став унылым.

Ду Му озадаченно посмотрел на него. «Что опять не так?» – подумал он. Затем заметил в проёме бокового двора Тома с его обожжённым умывальником и вздохнул.

Халк жаловался не напрасно – его детский характер не вынес исчезновения игрушки.

Но заботиться о его эмоциях сейчас было некогда. Ду Му обернулся к доктору Коннорсу:

— Прошу вас, пойдёмте. Все материалы вашего проекта – я вернул.

Учёный недоверчиво оглядел Ду Му, нигде не видя никаких документов.

— Том, ты проснулся? — обратился Ду Му к мальчику. — Второй день после воскрешения. Как самочувствие?

— Воскрешения?.. — переспросили остальные, обмёкнув от количества ошеломляющих событий. Впрочем, удержать удивление уже не получалось.

Их охватило чувство, что они, как Гарри Поттер, впервые попали в Хогвартс: загадочно, волшебно, но бессмысленно пытаться понять устройство.

Коннорс наблюдал, как Ду Му вытаскивает из маленького мешка для хранения один за другим столы, стулья, колбы, клетки, компьютеры и кипы бумаг… и просто оцепенел.

— Что… что это?.. — едва выговорил он, ошарашенно глядя на мешок, из которого словно без конца лились предметы.

Питер наблюдал это впервые, не скрывая потрясения. Только Мэтт и Мэй остались спокойны: она уже смирилась, решив, что это восточная магия, а Мэтт – сверхчеловек – и не такое видел.

Для учёных же, привыкших к науке, видеть столь невозможную технологию было шоком сильнее любого портала.

Когда лаборатория Коннорса восстала во всей привычной комплектации, он наконец обрёл покой. Взгляд остановился на знакомых приборах и клетках – и тревога отступила.

Он тихо сказал:

— Спасибо вам… не за меня, а за то, что вы не дали этим разработкам попасть в плохие руки.

Ду Му улыбнулся:

— А я помог вам ради себя.

Он повернулся к Халку.

Тот стоял, хладнокровно скрестив руки и делая вид, что ему всё безразлично, пока дети – маленькие редиски, как называл их Ду Му, – не высыпали к нему и не начали облеплять со всех сторон.

Коннорс удивлённо рассматривал ребят, отмечая их увечья и протезы:

— Значит, вы нуждаетесь в моей технологии именно потому…

Ду Му кивнул. Объяснять не требовалось.

— Учитель Ду Му создал школу для инвалидов. Эти дети тут учатся, — пояснил Питер, вздохнув.

Коннорс, ещё минуту назад встревоженный, расслабился. Он боялся, что новый инвестор окажется вроде Группы Осборн, использующей науку во зло, но объяснение всё поставило на места.

— Вот это по‑настоящему прекрасно, — сказал он, поправив очки.

Халк же приподнял бровь:

— Учитель Ду Му тебе так сказал?

Питер удивился: разве не так? Разве Учитель объяснял как‑то иначе?

Халк покачал головой:

— Эти дети не ученики. Ду Му спас их у торговцев людьми. Некоторые имели родителей, но те бросили их из‑за увечий. Он просто приютил всех.

Мэтт крепче сжал трость, а Мэй посмотрела на детей с печалью.

Ду Му бросил на Халка укоризненный взгляд. Тот почесал затылок, не понимая, что сказал не то.

Учитель лишь молча покачал головой. Халк, хоть и стал разумнее, так и не научился замечать эмоции других и избегать чужих ран.

К счастью, дети не поняли его – он непроизвольно перешёл на английский.

«Ну и ладно, – подумал Ду Му. — Всё обошлось».

http://tl.rulate.ru/book/157347/9310612

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь