Я переродилась, и моя цель — жить долго и счастливо
Глава 3
"Тур по рабочему месту"
— Лиз, мы прибыли. [отец]
— Мм-н... Папа…? [я]
Папа нежно прошептал мое имя и похлопал меня по спине, чтобы разбудить, а я удивленно начала протирать глаза. Кажется, я уснула прежде, чем осознала это. Дорога была весьма тяжелой для ребенка, поэтому мой отец решил нести меня на руках и, похоже, я уснула, убаюканная размеренным звуком его сердцебиения, его нежного солнечного запаха и тепла.
Еще в полудреме я с трудом разлепила веки и постаралась проснуться, оглядываясь вокруг.
... Ох.
В моих маленьких, еще сонных глазах отражались огромные ворота, за которыми располагался еще более высокий фантастический замок. Это было куда круче, чем то, что я себе представляла.
— Папа, ты здесь работаешь? [я]
— Да. [отец]
— Папа просто потрясающий!... [я]
После этой честной похвалы отец слегка покраснел и в благодарность погладил по меня голове.
Держа меня на руках, отец подошел к воротам замка и направился к человеку, который, кажется, был одним из стражников. Как и следовало ожидать, если есть замок, то будет и стража. Если бы они не поставили тут охрану, то можно было бы увидеть огромное количество вытекающих из этого нарушений и преступлений.
— О, Уэльф-сама, а что это за ребенок? [стражник]
— Моя дочь. Так, Лиз, представься. [отец]
— Сперва поставь меня на ноги, папа. [я]
— Ах, да, прости. [отец]
Уэльф1 — это имя моего отца.
Отец, кажется, был не из тех, кто смешивал личные и рабочие отношения... ну, если быть честнее, никогда так не делал, пока по моей прихоти я не стала виновницей таких действий и пока не заставила его привести меня.
В действительности я и вправду была впечатлена тем фактом, что мой отец реально работал в таком месте. Отец был удивителен. За кулисами всегда было много людей, которые метили на высокую должность, подобную этой... Ах, нет, я хвалю тебя, папа! Просто переживаю, что такого человека могут обмануть и воспользоваться его добротой.
Отец, аккуратно придерживая меня, поставил на землю. Сразу после этого я поправила одежду, разглаживая все складки, а потом повернулась к стражникам.
— Рада знакомству с вами. Меня зовут Элизабет Адельшан. Я дочь маркиза Уэльфа Адельшана. Премного благодарна вам за заботу о моем отце. [я]
Я сделала идеальный реверанс, вежливо приветствуя всех стражников и склонила голову, отчего они замерли на месте. Возможно, они не ожидали такого почтительного поведения от ребенка. Очень странно для маленькой девочки.
— Прошу прощения, но, Уэльф-сама, сколько лет вашей дочери?… [стражник]
— Считая с этого года, ей четыре. [отец]
— Если точнее, мне уже ровно четыре года и семь месяцев. [я]
В развитии ребенка даже полгода очень важно, поэтому я решила поправить отца с восхитительной улыбкой на лице.
Кстати, это реально было хорошей идеей и отличным выходом их разных ситуаций. Улыбка, которая выявляла всю миловидность ребенка, она была моей "деловой" улыбкой. Хочется также отметить, что она немного отличалась от того, как я улыбалась папе и маме.
Стражники некоторое время смотрели на меня, а потом, казалось, еле-еле отлепили взгляд и поочередно смотрели то на отца, то снова на меня.
— Знаете, вы очень похожи. Однако можно заметить и черты Селен. [стражник]
— Ах, это так? Ну, она наша дочь. Это мило, верно? И, честно говоря, это не просто мило, мой ребенок сам-... [отец]
— Отец, я очень рада твоей похвале, но у нас еще есть дела. [я]
Стоило ему начать разговаривать, и он бы еще часами стоял и хвастался мной, поэтому я решительно его перебила. Однако это также привело к тому, что стражники вновь ошеломленно застыли.
Нет, хватит. Все же я была очень смущена выслушиванием вечных восторгов от отца. Я хотела хоть как-то прервать это. Мне было так стыдно, что я хотела спрятаться в яме. Потому что я и так постоянно слышу, как он рассказывает подобное служанкам и дворецкому, какой его ребенок милый и удивительный. Ах. Как же я хочу умереть от стыда.
— Хм, да... Прошу разрешения впустить этого ребенка в замок. Я приехал, чтобы проверить ее магию. [отец]
— Ах, да, я думаю, все хорошо, если это дочь Уэльфа. [стражник]
— Пожалуйста, проходите. [стражник 2]
— Благодарю. [отец]
Охрана легко согласилась на это. Возможно, мое поведение также немного повлияло на такой быстрый ответ.
Получив разрешение стражников, папа взял меня за руку, и мы прошли через ворота. Так как это было его рабочее место, то отец шел довольно величественной походкой. Я не могла сделать что-то подобное, учитывая скорость ходьбы, поэтому просто скромно семенила за ним.
Кстати, когда мы проходили мимо стражи, я снова блистательно им улыбнулась и помахала ручкой. Если был шанс того, что мне снова придется войти в замок, то в моих же интересах было оставить о себе приятное впечатление.
Удивившись моей улыбке, охранники засмеялись и незаметно помахали в ответ так, чтобы отец не увидел. Они все еще были на дежурстве, поэтому хотели скрыть это. Я обязательно сохраню их секрет. А на обратном пути надо будет еще раз также их поприветствовать.
Пока мой отец спокойно шел по замку мне казалось, что, видя нас, люди внимательно наблюдали за нами. Полагаю, что этого стоило ожидать, учитывая, что такой удивительный человек, как мой отец, привел своего ребенка.
Были даже люди, которые время от времени перекидывались с отцом парой фраз, спрашивая обо мне, отчего мне каждый раз приходилось кланяться и кратко представляться. Впечатление от первой встречи было очень важным.
— Уэльф-сама! [голос]
Мы шли уже некоторое время, когда к нам подбежала невероятно красивая особа, задыхаясь от долгого бега. Ее обращение к нам было полно уважения2, что показывало, насколько у моего отца было высокое положение.
— Что случилось, Надя? [отец]
— Юлиус-сама пропал! [голос, ныне Надя]
— ... Юлиус-сама снова сбежал?... [отец]
В отличие от серьезного лица Нади, отец нахмурился и напрягся, сдерживая свои эмоции.
Я не уверена, но, похоже, человек по имени Юлиус-сама часто убегал, заставляя Надю сильно переживать. В этом у меня не было сомнений, когда я смотрела на реакцию отца.
Могу также предположить, что Юлиус-сама был частью королевской семьи. Ведь Наде-сан не было нужды так сильно переживать за другого человека, если он только не занимал очень высокую должность. А учитывая уважительное отношение моего отца к этой персоне, то можно было подумать, что он занимал более высокое положение, чем королевский маг.
И когда об этом думаешь, то осознаешь, что было не так уж много вариантов для верного ответа. Ведь у моего отца был важный пост, который плюс ко всему давал ему определенный титул. А говоря об этом побеге, он был очень сдержан. Даже не в физическом плане, а просто в словесном.
Если прикинуть и обдумать все выше сказанное, то ответ мне кажется примерно таким... наверное... принц?
— Его Высочество совсем не дисциплинирован. [отец]
Мое предположение было более точным, чем я могла себе представить. Удивительно, что член королевской семьи сбежал, словно преступник.
— Даже если он просто прячется где-то в замке, будущий король остался без охраны. [Надя]
Неожиданный факт — не просто какой-то принц, а наследный принц. Кронпринц.
... Ну, не знаю. Если становишься первенцем королевской семьи, то на тебя обрушивается много надежд и давления. Я думаю, что будущему королю нужно обладать обширными знаниями в разных сферах, иметь прекрасное образование и владеть исключительными манерами.
Думаю, что это было неизбежно, что в конечном итоге ему стало плохо от этого и он сбежал. И даже не важно, можно ли ему было сбегать или нет.
— Уэльф-сама, я надеюсь, что вы сможете посодействовать в поисках Юлиус-самы? [Надя]
— Прошу прощения, но я отказываюсь. [отец]
— ... Папа. [я]
— Не смотри на меня так, Лиз. Я знаю, где сейчас находится Юлиус-сама. Я практически уверен в том, что он там же, где и всегда. [отец]
Вдохнув, я удивленно забормотала себе под нос, недоуменно моргая... Если ты знаешь, где он, то почему не приведешь его обратно?
Кажется, что он прекрасно понял, о чем я подумала, глядя на меня, и кривая улыбка исказила его лицо.
— ... Я бы хотел оставить все, как есть. Его Высочество устал постоянно учиться и бороться за власть. [отец]
— Тяжело быть принцем. [я]
— Лиз, ты тоже член аристократии, так что, тебе тоже скоро придется дебютировать. [отец]
— Я знаю. [я]
Я понимала достаточно. Также я осознавала, что если не появится еще один ребенок в нашей семье, то в итоге я стану прямым наследником. Но, что ж, мысли об этом можно было отложить в сторону, если посмотреть на то, как мои родители постоянно флиртуют друг с другом.
Мир взрослых был полон жадности и желаний заполучить что-то большее. Внутри я уже взрослая, но даже я заранее понимаю, насколько будет хлопотно вновь вырасти. Но даже так, если не рассматривать возраст, это бремя было тяжелым для наследного принца.
Желание сбежать мне кажется довольно естественным в таком положении.
— На данный момент я могу понять чувства Его Высочества. Тем не менее, в его положении он обязан сосредоточиться на получении требуемых знаний и образования. Потому что, получая что-то подобное, он создает броню, которая поможет ему и защитит его в будущем. [я]
— ... Лиз, ну, я даже не знаю. Я не думаю, что это правильно. [отец]
— Я оцениваю только будущее Его Высочества. Если дать ему послабления сейчас, то позже он попадет из-за этого в беду. [я]
Эти слова определённо не звучали детскими, но мой отец уже привык к этому, так что не придавал подобному особого значения. Однако рот Нади потихоньку раскрывался от удивления, когда она наблюдала за нами.
... Да, конечно, я явно была ребенком, развитым не по годам. Мне уже даже казалось, что лучше было бы вести себя как ребенок на публике.
Отец улыбнулся застывшей на месте Наде, и я взглянула на нее. Почему-то мне показалось... так, у меня плохое предчувствие.
— Лиз, если ты так считаешь, то можешь сама убедить Его Высочество. Я покажу тебе, где он. [отец]
— Нет, я не могу. Я просто какая-то незнакомка для него. [я]
— О, нет, все будет хорошо, я тебе гарантирую, Лиз. [отец]
Гарантирует он.
— ... Давай сделаем вот как. Если ты сможешь убедить Его Высочество, то я обучу тебя магии. [отец]
— Как хитро. [я]
— Ха-ха. Все нормально, Лиз, ты справишься. [отец]
Нет, ты безумец.
Даже если я буду жаловаться, отец, думаю, не станет слушать меня. У него была такая привычка, когда он что-то задумывал...
Буду молиться, что не создам себе какие-нибудь ненужные флаги3.
Примечание:
(1) ヴェルフ (яп.) Имя отца главной героини. В оригинале звучит примерно, как "вЭ-эрюфю".
(2) ヴェルフ様 (яп.). Обращение с приставкой 様 (яп.) «сама».
(3) フラグ (яп.) Флаг. Отсылка на "флаги" внутри игр-новелл, когда выбираешь какие-то варианты действий и повышаешь/ухудшаешь отношения с разными персонажами.
Примечание переводчика:
...У меня были проблемы с одной фразой, когда я переводил и я хотел уточнить пару моментов. И вот, в итоге, забил ее, значит, в яндекс переводчик. Вы только посмотрите на этот перевод. И это сразу после фразы про отца, чтобы вы понимали.
(掛け値なしの称賛に、父様は照れてのか少し頬を赤らめて、嬉しそうにありがとうな、と頭を撫でてくれます)
Это не первый случай, когда мужчину обвиняют в сексуальных домогательствах, но это первый случай, когда женщину обвиняют в сексуальных домогательствах.
...Хахахах! Простите... :D
http://tl.rulate.ru/book/15712/332368
Сказали спасибо 320 читателей