Готовый перевод Rock Sugar And Pear Stew / Карамель и Запеченная груша: Глава 5 - Становление Отцом

Учитель Чжао привела Тан Сюэ и остальную часть класса на экскурсию на куриную ферму.

На Куриной ферме пахло ужасно. Вонь была настолько сильной для Тан Сюэ, что она не могла ее терпеть. Она зажала нос и спросила Ли Юйбина: «Ты чувствуешь этот отвратительный запах?»

- А ты как думаешь? - Ли Юйбин тоже сжимал нос, когда он отвечал ей.

- Пойдем? Я не хочу оставаться здесь.

- Мы не можем. Учительница сказала собрать несколько яиц. Каждому человеку нужно собрать пять.

- О, тогда помоги мне собрать их. - Тан Сюэ засунула свою маленькую корзину в руки Ли Юйбина.

Ли Юйбин закатил глаза. В последнее время он так часто закатывал глаза, что это стало привычкой.

После сбора яиц Учитель Чжао привела их на экскурсию к инкубатору. Здесь Тан Сюэ впервые наблюдала весь процесс вылупления цыплят. С момента, когда цыпленок решительно клевал свою скорлупу до фактического момента, когда он полностью вырвался на свободу и сделал первые шаги, весь процесс был такииим милым!

Тан Сюэ не знала, как точно описать, что она чувствовала в тот момент. После того, как она отправилась домой, она сказала отцу, что, хотя она чуть не задохнулась от вони на ферме, она увидела, как цыплята, вылупились из яйца, что сделало ее невероятно счастливой, что она не жалеет о том, что ходила туда, и т.п. и т.д. ......

Директор Тан рассказал ей о новой идиоме под названием «стоящая поездка» и грубо объяснил ей смысл.

С видом просветления на своем лице Тан Сюэ энергично кивнула головой, как цыпленок, клюющий рис. «Да, это оно!»

Директор Тан думал, что его дочь была просто слишком прелестной, когда она вела себя хорошо. С хорошим настроением он погладил маленькую голову Тан Сюэ и начал объяснять принципы вылупления.

Таким образом, была открыта банка червей.

Выслушав принципы, Тан Сюэ достала яйцо из своего холодильника и держала его в ладони. Она была настроена лично заполучить цыпленка.

Директор Тан думал, что Тан Сюэ делала это по собственной прихоти, и оставил ей свои устройства. Тем не менее, кто знал, что этот маленький человек закончит тем, что будет держать яйцо весь день, не желая отдавать его даже во время еды или сна. Такое поведение продолжалось неделю ...

На данный момент Директор Тан не мог сказать, что из ее яйца не может вылупиться цыпленок.

Тан Сюэ держала яйцо даже во время уроков. Во время урока Учитель Чжао небрежно осматривала класс и немедленно остановилась на Тан Сюэ. Тан Сюэ сидела, ее лицо было сосредоточено, и ее левая рука, которая покоилась на столе, сжимала бежевое яйцо ... Этот образ, честно, независимо от того, сколько времени Учитель Чжао смотрела, оставалось зрелищем, к чему она была неспособна привыкнуть.

Больше всего нельзя было привыкнуть к лицу Ли Юйбина.

Несмотря на то, что еще ничего не вылупилось, Тан Сюэ уже рассматривала яйцо, как своего драгоценного ребенка, и обращалась к нему как мама. Поскольку она была мамой, Ли Юйбин, естественно, был отцом. Она даже серьезно поговорила с Ли Юйбином о том, как они должны назвать своего ребенка.

Ли Юйбин странным образом стал отцом яйца. Несмотря на то, что он не мог точно определить, что именно не так, он все еще чувствовал себя очень неловко.

Его единственной формой сопротивления был побег.

Поэтому, с тех пор, как он заимел ребенка-яйцо, этот «отец» ускользал сразу же после окончания уроков. Он всегда был первым, кто покидал класс. Даже Учитель Чжао вздыхала с удовлетворением по поводу того, как Ли Юйбин активно направлялся на улицу.

Тан Сюэ была недовольна поведением Ли Юйбина. Она ворчала маме, по дороге домой. Г-жа Тан сказала ей, что семьи, где родителем является только мама-вдова в основном доминирующая форма родительского воспитания в стране и что не нужно беспокоиться. [1]

Несмотря на то, что она ничего не понимала, Тан Сюэ чувствовала себя гораздо лучше после слов матери.

Что касается Ли Юйбина, он собирался заплатить небольшую цену за уклонение от обязанностей отца.

Школьные хулиганы прицелились на него.

Несколько старших учеников собрались вместе, чтобы сформировать небольшую банду, которая специализировалась на вымогательстве денег у младших учеников начальной школы. Они даже угрожали избиением, чтобы жертвы не рассказывали своим учителям и родителям.

Ли Юйбин был не только маленьким и худым, но и тихим. Он не смешивался с другими учениками и, следовательно, легко стал их целью.

После некоторого наблюдения они, наконец, вступили в действие.

Когда уроки закончились в тот день, Ли Юйбин снова покинул свой класс. Прогуливаясь через школьный городок, он был схвачен и осторожно зажат в угол.

Ли Юйбин увидел нескольких мальчиков-учеников, которые запугивали его и злобно улыбались. Они сказали ему, чтобы он отдал им деньги.

Ли Юйбин вспомнил, как однажды учительница сказала, что, столкнувшись с вымогателями, первым шагом было отдать деньги, чтобы предотвратить избиение. Затем он мог сообщить об инциденте учителю или его родителям, чтобы сделать полицейский отчет.

Поэтому, хотя он немного нервничал, он не сильно испугался и спокойно отдал деньги.

В этот момент чей-то голос прервал этот момент: «Что вы, ребята, делаете?!» Голос был звонким и ясным, похожим на свежие распустившиеся бутоны весны.

Все посмотрели на маленькую куклу. У маленькой куклы была крошечная голова, ее волосы были собраны в два хвостика. На ней была свободная облегающая школьная форма и завязанный красный шарф на шее. Синие школьные штаны были слишком большими и полностью скрывали ее ноги.

Маленькая кукла показывала лицо благородной праведности. Ее правая рука была на талии, а ее левая рука ... ее левая рука держала яйцо.

Это было что-то с чем-то.

Несмотря на то, что она излучала ауру праведности (за вычетом яйца), хулиганов она не впечатлила. Поэтому лидер хулиганов пытался яростно запугать ее: «Проваливай! Иначе мы побьем тебя вместе с ним!»

- Как вы смеете! Мой отец – не кто иной, как директор! Он побьет вас вместе с вашими отцами!

Как будто слово «директор» было Императорским мечом [2]. Несколько мальчиков мгновенно испугались и отпустили Ли Юйбина. Перед уходом они не забыли предупредить: «Не смей кому-либо рассказывать!»

Тан Сюэ и Ли Юйбин

Ли Юйбин облокотился на стену и увидел, что Тан Сюэ идет к нему.

Она держала яйцо, окруженная атмосферой удовлетворения. Казалось, что Тан Сюэ была в отличном настроении.

Ее два хвоста весело повторяли ее движения, делая ее похожей на кролика.

На мгновение Ли Юйбин подумал, что этот человек не был таким отвратительным.

Тан Сюэ подошла и крикнула: «Папа Эгги*».

(*Эгги = Eggy = Яичко, имя, которое ТС придумала своему чаду, но я решил оставить Эгги, ибо Яичко для ребенка звучит не очень, имхо)

Ли Юйбину казалось, что он стучится головой о стену.

Тан Сюэ сказала: «Твои деньги еще при тебе?»

- Э-э, - Ли Юйбин поджал губы и слегка остановился, прежде чем пробормотал: «Спасибо».

- Пожалуйста. Я единственная, кто может тратить твои деньги.

Крошечная искра благодарности в сердце Ли Юйбина сразу же умерла.

 

Бонусный контент автора

Вопрос: Когда вы впервые стали отцом?

Ли Юйбин: Начальная школа 2 класс. Нашего ребенка звали Эгги.

Вопрос: Что произошло дальше?

Ли Юйбин: Его съел мой тесть.


Примечания переводчика:

[1] “Воспитание вдовы” относится к стилю воспитания, при котором один из родителей активно участвует в воспитании ребенка, в то время как другой играет почти несуществующую роль из-за работы или отсутствия эмоционального взаимопонимания с ребенком. Обычно это происходит из-за традиционного представления о том, что мужья являются кормильцами дома и отвечают исключительно за получение дохода, в то время как жены остаются дома, чтобы заботиться обо всех других аспектах семьи, включая детей.

[2] Императорский меч, или 尚方宝剑 (shàng fāng bǎo jiàn), - это меч в древнем Китае, используемый императором или некоторыми членами императорской семьи. Этот меч иногда может быть дарован императором чрезвычайно преданным и доверенным министрам. Видеть этот меч - все равно что видеть волю императора, которая наделяет обладателей огромной силой. Меч обычно используется только при тяжелых обстоятельствах.

~

Если вам нравится, ставьте лайки, оставляйте комментарии, делитесь с друзьями :)

http://tl.rulate.ru/book/15688/376107

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь