Рассказ о маленькой лисе, у которой есть звезда.
ГЛАВА 1: РОЖДЕНИЕ.
Я хотел бы поделиться небольшой историей.
Когда-то, очень давно, жил девятихвостый белый лис по имени Чон-Хо, который правил горами Донг-Ланг на востоке.Мастер Чон-Хо правил столь долгое время в районе горной местности Донг-Ланг, что этого было достаточно, чтобы заставить всех стариков долгожителей позавидовать.
Лисицы, которые непосредственно служили Учителю Чон-Хо, были не единственными, кто находился под его опекой. Гоблины с сильной и слабой духовной энергией, животные в этом районе и даже люди жили под опекой Учителя Чон-Хо.
В один прекрасный день, мастер Чон-Хо, который сидел в правительственном офисе, расположенном в великолепно построенном красном дворце, смотрел в окно направленное в сад и о чем-то думал.
Мастер Чон-Хо всегда делал то, что ему нравилось, подчиненные лисицы, которые проходили мимо Мастера Чон-Хо, тихо склоняли головами.
-«Должен ли я создать ребенка?»
Он говорил небрежно, сгибая хвосты один за другим.
После слов Мастера Чон-Хо, с боку стала говорить бурая ворона.
-"Я слышал, что горный хребет Южного региона шумит от неприятностей. Если это ребенок мастера Чон-Хо, то я уверен, что ребенок успешно выполнит команду мастера лучше, чем кто-либо.”
Мастер Чон-Хо повернулся к вороне, выбирая, какой хвост выбрать, и произнес.
"Убирайся!"
В течение долгого времени мастер Чон-Хо бездельничая выбирал какой из хвостов выбрать, пока не нашел самый плавный хвост и выдернул его. Но какой сюрприз. Только кончик хвоста был оторван, потому был схвачен за конец.
Щелкая языком, Учитель Чон-Хо отбросил кусочек хвоста в руке и продолжил выкручивать остальную часть своего хвоста применяя силу.
«ХРЯСЬ» Звук отрывающегося хвоста похожий на гром эхом зазвучал везде. Звук был настолько громким, что животные, живущие на горном хребте Донг-Ланг, были испуганы, и птицы одновременно взлетели в небо. Из девяти хвостов осталось восемь , и мастер Чон-Хо бросил полностью выкорчеванный хвост в на пол правительского офиса.
Завернувший кругом, хвост покатился по полу, прежде чем он свернулся в шар. Из этого шара выскочили руки, внезапно появились ноги, и вышла голова с светло-фиолетовыми волосами. Пятнадцатилетний мальчик с белым телом и красными глазами пристально посмотрел на Учителя Чон-Хо, нежно помахивая своим белым хвостом.
Мастер Чон-Хо посмотрел на ребенка, которого он сделал впервые за много лет.
-«Хорошо, давайте назовем вас Джа-Хо*, так как ваш цвет волос такой красивый».
-«Спасибо, мастер Чон-Хо». * 'Ja' относится к цвету фиолетового по-китайски. *
Джа-Хо с благодарностью склонил голову. Личные подчиненные, которые были поблизости, поспешно подошли и обернули очаровательные ноги и руки мальчика ювелирными изделиями. Птицы щебетали в честь новорожденного ребенка, и они распространяли новости о появление ребенка везде, где только можно. Мастер Чон-Хо собирался увести ребенка, когда ворон закричал.
«Ах, боже мой! Мастер Чон-Хо посмотрите!»
Когда он повернулся в сторону, кричавшего ворона, там что-то шевелилось на траве в сада. Это был клочок хвоста, который мастер Чон-Хо выбрасывал раньше, он тоже превратился в ребенка.
Этот ребенок был настолько слаб, что даже не мог стоять, тонкие и ивовые конечности были тощими без каких-либо мышц и формы. Лицо мальчика было ровным и казалось, что он не имеет никакой духовной силы, потому что у мальчика был простой окрас волос и глаз, как у человека. Даже не упоминая этот неуклюжий хвост!
Проще говоря, не надо даже обращать внимание на этого ребенка.
Чувствуя неудовольствие от мастера Чон-Хо, лисы стали беспокоиться.
Ребенок не мог встретить глаз Учителя Чон-Хо и дрожал от страха, хотя он был ребенком Учителя Чон-Хо.
-«Мастер Чон-Хо ...»
Видя, как лисицы ждали его с беспокойством, Мастер Чон-Хо решил дать этому жалкому ребенку имя.
-«Назовите его Хо-Чи * ... Джа-Хо может использовать его в качестве мальчика на побегушках». *Чи - это иероглиф, которое относится к чему-то вульгарному.
Было легко понять, что Учитель Чон-Хо думал о ребенке, просто услышав его имя. Когда Джа-Хо получил различные типы ювелирных изделий и красиво окрашенные шелка, Хо-Чи мог покрыть себя лишь тонкой хлопчатобумажной тканью. Поскольку прошло совсем немного времени после рождение Хо-Чи, он не имел много духовной энергии, поэтому следую за двумя фигурами, он все время спотыкался об ткань, в которую он был завернут. Заметив это, Джа-Хо с отвращением сморщил нос. Не желая видеть Хо-Чи, Джа-Хо приказал Хо-Чи отправиться в дальний угол дворца.
Приказ заставил Хо-Чи впервые взглянуть на своего брата с глазами, полными слез. Хо-Чи знал, что он был все всего лишь кончиком хвоста, но они все еще были сделаны из одного хвоста. Наблюдая за фигурой Хо-Чи, Джа-Хо фыркнул и продолжал следовать за Мастером Чон-Хо. Мастер Чон-Хо ничего не произнес на этот счет.
Весь дворец, нет, вся гора Донг-Ланг приветствовала нового младшего мастера. День за днем проводился банкет, а новому младшему мастеру предлагалось бесконечное множество подарков. Несмотря на то, он недавно родился, Джа-Хо порядок взбудоражил мир, и ведь его духовные способности были очень высокими.
Мастер Чон-Хо видя, как его сын талантлив, одарил его подарками в виде разных драгоценностей. Мастер привел мудрую черепаху из На-Са-Крик в качестве учителя и тигра, который один раз в месяц будет покидать свое логово в качестве спарринг-партнера для Джа-Хо.
Поскольку у него был такой выдающийся сын, Мастер Чон-Хо щедро баловал Джа-Хо. Праздничный банкет продолжался, и он был переполнен существами, которые хотели поздравить Мастера Чон-Хо и завоевать благосклонность Джа-Хо.
В течение одного месяца Джа-Хо не ходил в свой дворец. Еды было в изобилии, и Джа-Хо был занят тем, что принимал похвалу и лесть в его честь. И вот наступил день, когда Джа-Хо все наскучило, Мастер Чон-Хо вернулся в свой дворец, а Джа-Хо в свой.
*
Дворец Джа-Хо был меньше по сравнению с дворцом мастера Чон-Хо, но он был все еще очень великолепно оформлен и построен с красной черепицей. Просматривая многочисленные ювелирные изделия и ткани в нескольких разных комнатах, один из подчиненных Джа-Хо осторожно спросил Джа-Хо.
-«Что нам делать с хозяином Хо-Чи?»
-«Хо-Чи?»
Услышав незнакомое имя, Джа-Хо уставился на своего подчиненного с непонимающим взглядом.
-«Мастер Хо-Чи родился в тот же день с мастером Джа-Хо. Мастер Джа-Хо больше не проинструктировал нас о том, что должно быть сделано в отношении учителя Хо-Чи, переведя его в дальний угол дворца."
Только тогда Джа-Хо вспомнил, что у него есть брат, которого он отправил жить в угол дворца. Джа-Хо даже не мог вспомнить лица Хо-Чи. Джа-Хо было скучно, поэтому он решил навестить Хо-Чи.
Джа-Хо отправил брата в самый дальний угол дворца, из-за этого им пришлось далеко ходить. Несмотря на то, что ребенок недолюбливали, Хо-Чи все еще был сыном Мастера Чон-Хо, поэтому место, в котором поселили Хо-Чи, имело собственные небольшие ворота.
Прежде чем подчиненный открыл ворота, Джа-Хо взял на себя инициативу и ворвался во двор. Вид что предстал перед ним, был жалок.
Джа-Хо смотреть на маленький дом перед ним с шокированным выражением. Он привык к роскоши, поэтому вид этого двора его так шокировал. По сравнению со всем остальным во дворце это место казалось неуместным и не стоящим к существованию.
Джа-Хо смотрел на разрушенный коттедж, в котором ни кого не было, прежде чем повернулся к задней части коттеджа, от куда раздавались звуки.
«Ах, аа ... kkeueung (шум ворчания)»
Джа-Хо решил посмотреть на источник этих звуков. На дереве одетый в обычную холщовую одежду висел Хо-Чи который своей маленькой рукой пытался добраться до яблока. Хо-Чи застонал, когда его кончики пальцев едва коснулись плода, который был просто вне его досягаемости. Слабая и худая фигура Хо-Чи не изменилась, как не изменилось и количество его духовной энергии. Хо-Чи не возможно было-бы отличить от человека, если не хвост что торчал сзади.
Не замечая присутствия Джа-Хо, Хо-Чи с тоской уставился на яблоко. Без какого-либо прогресса по выщипыванию яблока из ветки Хо-Чи слегка наклонился и резко прыгнул, чтобы сбить яблоко рукой. Яблоко упало на землю, вместе с мальчиком. Несмотря на то, что мальчик теперь плюхнулся на землю, лицо Хо-Чи сияло от улыбки.
И тогда глаза Хо-Чи встретились с Джа-Хо. Хо-Чи, сразу вспомнил Джа-Хо и подбежал к нему. Хо-Чи очень обрадовался, увидев своего брата.
"Ах ах…"
Посмотрев на глупого мальчика, который не мог даже говорить правильно, Джа-Хо обратил внимание на яблоко у его ног. Хо-Чи последовал за глазами Джа-Хо, чтобы заметить яблоко на земле. Мгновенно, глаза Хо-Чи сверкнули от ожидания еды.
Увидев чистые улыбающиеся глаза Хо-Чи, Джа-Хо снова улыбнулся. На это лицо Хо-Чи стало ярко-красным, и на его лице появились следы застенчивости. Тогда Джа-Хо поднял ногу и раздавил яблоко.
Звук хруста и сладкий аромат яблока наполнил воздух. Лицо Хо-Чи застыло от горя.
Когда на лице мальчика возникли слезы, Джа-Хо с улыбкой на лице развернулся и медленным шагом покинул этот жалкий дом.
«Поскольку Учитель Чон-Хо хотел, чтобы я использовал его как мальчика на побегушках, я сделаю это».
Хо-Чи опустил глаза на землю, где лежало раздавленное яблоко. Прежде чем Джа-Хо посетил его, у Хо-Чи не было гостей, кроме тех, кто приносил ему еду.
Несмотря на то, что Хо-Чи был ребенком Учителя Чон-Хо, никто не знал, как подойти к Хо-Чи, поскольку Хо-Чи был оставлен мастером Чон-Хоном и передан Джа-Хо в качестве слуги. Таким образом, подчиненные лисы только приносили еду Хо-Чи и даже не обращались к нему.
Из-за таких обстоятельств Хо-Чи не имел возможности научиться правильно, говорить и должен был оставаться в стенах коттеджа. Мир Хо-Чи был ограничен коттеджем и внутренним двором.
Хо-Чи потер свои покрасневшие глаза и собрал кучку земли чтобы закопать яблоко.
http://tl.rulate.ru/book/15578/309061
Сказали спасибо 5 читателей