Готовый перевод My Disciple Wants to Tease Me Every Day / Моя ученица хочет дразнить меня каждый день: Глава 18: Уничтожение преграды

Благодаря своей осторожной ученице, Ди Цзюфэн сможет как угодно запугивать систему. Система не имеет возможности принять ответные меры.

Система чувствовала, что ее хрупкое стальное сердце вот-вот разлетится вдребезги: "Хозяйка, это моя вина. Я не должна была вас запугивать, я не посмею сделать это снова. Я расскажу вам все, что вы захотите узнать. Пока это в пределах моих полномочий, я обещаю ничего не скрывать от вас!"

"В пределах полномочий?". Услышав эти слова, Ди Цзюфэн почувствовала легкое замешательство: "У тебя даже нет полномочий в системе собственной же программы?"  

Система кивнула, отвечая: "Что касается тех предметов, которых еще нет в сюжете, у меня нет полномочий их проверить. Я не хочу скрывать это от вас, но я действительно не могу вам ничего сказать. Например, все, что я знаю, это то, что вы должны собирать товары в системном магазине. Однако, я понятия не имею, где и как они используются. Хозяйка, я могу дать вам еще сто баллов. Пожалуйста, не позвольте древней демонице навредить мне"

Ди Цзюфэн взглянула на искрящийся микрочип, опасаясь, что ее электронная помощница может взорваться от страха.

Она сразу же ответила: "Хорошо, сейчас же перечисли мне эти сто баллов"  

Древняя демоница становилась все сильнее и сильнее, из-за чего угнетающее чувство системы с каждым днем возрастало в течение этих двадцати дней. Исходя из сложившейся ситуации, как только древняя демоница достигнет совершенства в своем уровне заклинательства, она больше ничего не сможет сделать. Сердце системы было очень истощено. Она пыталась перевоспитать древнюю демоницу с помощью молодой заклинательницы, но, в конце концов, хотя мир и велик, ей все равно негде будет спрятаться.  

Достаточно. Она хотела найти покой.

Система отключилась.

...

У Ди Цзюфэн не было других дел, кроме как обучать свою ученицу, но также она и кормила цыплят. Так как они много ели и не очень любили двигаться, маленькие комочки мгновенно превратились в небольшие круглые шарики. Каждый день они просто лениво перебирали своими маленькими лапками и махали крыльями, обходя Ди Цзюфэн по кругу.

Ди Цзюфэн очень нравилось с ними возиться. Она гладила их маленькие перышки вбок, взад и вперед. Она всегда клала себе парочку желтых комочков на колени, пока отдыхала под деревом.  

Когда Ди Цзюфэн сосредоточилась на воспитании цыплят, время, которое она уделяла своей ученице, постепенно уменьшалось.

Наблюдая за тем, как ее учительница всегда и везде носила их с собой, как она терпеливо кормила их, гладила их, у Нин Гуан внезапно появилась зловещая идея. Она ненавидела этих цыплят. Ненавидела за то, что они забирали все внимание учительницы. Учительница всегда будет принадлежать только ей. Она убьет всех людей или животных, которые только попробуют отобрать у нее это тепло.  

Нин Гуан не могла контролировать ненависть в своем сердце. Хотя, она знала, что учительнице не понравится то, что она делает, у этой ненависти было свое желание, и оно никогда не прекращало процветать.

Как мох в углу, это извращенное чувство глубоко укоренилось в сердце Нин Гуан.

Она больше не могла сопротивляться. Посреди ночи она выбежала из дома и похоронила под землей всех птенцов. Как она могла позволить кому-то делить с ней тепло, за которое так боролась? Ей даже хотелось, чтобы в этом мире было только два человека - она и ее учительница. Она хотела, чтобы Ди Цзюфэн больше никогда не отводила от нее взгляда.

Постепенно наступил рассвет, и когда первые лучи рассвета прорезали завесу ночи, Нин Гуан также скрыла тьму в своем сердце. 

Она поспешно вернулась и забралась под одеяло, пока ее учительница еще не проснулась. Чтобы скрыть тот факт, что она давно проснулась, Нин Гуан наложила на себя сонное заклятие.

... 

Все цыплята исчезли, и Ди Цзюфэн, конечно, узнает об этом. Она обошла свой пик вокруг, но так и не нашла никаких следов исчезновения.

Как-то странно... пушистые комочки убежали?  

Размышляя об этом, она направилась к цветущему грушевому лесу. Увидев свою ученицу, которая только вложила меч в ножны, Ди Цзюфэн махнула рукой в ее сторону: "Нин Гуан, ты видела цыплят?"

http://tl.rulate.ru/book/15563/525234

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Я чую юри, и это вселяет надежды)))
Развернуть
#
[Почуяв Юри, Вы наполняетесь РЕШИМОСТЬЮ!!!]
[Ваши ХП восстановились до максимального значение!]
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь