Готовый перевод Nuclear Scientist Brings Atomic Age to Fantasy World / Ядерный Ученый Против Магии — Атом Ломает Систему!: Глава 5

Внутри хижины, опустевшей после ухода Бартона и его спутника, не вернулось спокойствие. Ли Хэ ясно осознавал: временное устрашение не избавит от проблем. Ему нужно было повышать свою силу быстрее, а узким местом были источники энергии и барьеры в знаниях.

«Налог на проживание… пожалуй, это шанс», — Ли Хэ спокойно оглядел дверной косяк, сломанный Бартоном. В памяти прежнего хозяина тела, единственная общественная библиотека в городе — или, скорее, хранилище книг — располагалась на первом этаже деревянного здания мэрии. Теоретически, она была открыта для всех горожан, но прежний владелец никогда не имел ни права, ни смелости туда ступить.

«Мне нужно понять правила энергетического взаимодействия в этом мире, особенно касательно свойств материалов и направления энергии — их называют «магические круги» и «алхимия»».

Он привел в порядок свою грубую одежду, тщательно спрятал урановую руду под шаткой плиткой в углу комнаты и вышел, направляясь к самому внушительному двухэтажному деревянному зданию в городе.

Хранилище книг оказалось куда скромнее, чем он ожидал: несколько покосившихся деревянных стеллажей, заваленных свиткам из шкур, грубой бумагой и даже деревянными пластинами с вырезанными надписями. Седовласый старый смотритель дремал на стуле, никак не реагируя на появление Ли Хэ.

Ли Хэ шел к цели, направляясь прямиком к секции с надписями «Иллюстрированный справочник по распространенным минералам континента» и «Основы теории магических кругов». Он жадно пробегался по страницам, мощная духовная сила позволяла ему запоминать почти все с первого взгляда.

«Иллюстрированный справочник» его разочаровал: в нем упоминались лишь золото, серебро, медь, железо, магические кристаллы и тому подобное. Урана или других радиоактивных элементов там не обнаружилось. Однако «Основы теории магических кругов» дали ему огромное вдохновение.

В книге описывалось, что магические круги — это энергетические схемы, прочерченные с помощью особых материалов (таких как кровь магических зверей, порошок магического металла, элементальные кристаллы), способные направлять, накапливать или преобразовывать магические элементы в воздухе.

«Энергетические схемы… направление… преобразование…», — пробормотал Ли Хэ, в голове он быстро сопоставлял концепцию магических кругов с известными ему теориями. — «Разве это не печатная плата? Магические элементы — это ток, проводящие магические материалы — провода и компоненты, схемы — раскладка PCB!»

Это осознание принесло ему ясность. Раньше он с помощью духовной силы насильно сдерживал ядерную энергию, что было крайне неэффективно, словно бежать, удерживая ток голыми руками. Если бы он смог разработать особый «магический круг» для направления ядерной радиации?

Он немедленно сосредоточился на изучении самых базовых кругов накопления энергии и защитных кругов, анализируя их логику энергопотока. Одновременно он пролистал тоненькую книгу «Введение в алхимию», где упоминались такие понятия, как «слияние свойств материалов» и «сродство к энергии».

«Материалы, проводящие магию… обладают хорошей проводимостью для энергии. Значит, существует ли материал, который может «проводить» или, скажем, «сдерживать» особую энергию, такую как ядерная радиация?» — размышлял он. — «Свинец! В прошлой жизни свинец был отличным материалом для защиты от радиации, поскольку он мог поглощать и блокировать излучение. Но в этом мире…»

Его взгляд скользнул по списку материалов и остановился на одном термине: «тяжелый свинец» — металл, описанный как «тяжелый, тусклый, чрезвычайно инертный к элементной магии, часто используемый для создания контейнеров, изолирующих магические колебания».

«Инертность к магии… может ли это означать, что он обладает сильным поглощением или блокирующим действием в отношении определенной энергии? Стоит попробовать!»

Однако и для покупки «тяжелого свинца», и для покупки проводящих магических материалов, необходимых для рисования схем (самые базовые — «элементальная пыль»), нужны были деньги. Проблему Бартона также нужно было решать кардинально.

Ли Хэ отложил свитки и, с решительным взглядом, направился к зданию мэрии.

Мэр оказался мужчиной средних лет с обеспокоенным выражением лица, явно уже слышавшим от Бартона о сегодняшнем происшествии. Он оглядел Ли Хэ, в его глазах читались подозрение и неуловимая настороженность.

«Ли Хэ? Бартон говорит, ты дал отпор и использовал… странную силу?»

«Господин мэр, я лишь защищал себя», — спокойно ответил Ли Хэ. — «Что касается налога на проживание, я не могу заплатить медными монетами, и не могу тратить время на шахтах. Но я могу заплатить другим способом».

«О?» — приподнял бровь мэр.

«Я могу решить одну проблему для города», — сказал Ли Хэ. — «Например, починить сломанный «светильник из светящегося камня» на восточной окраине города».

Этот фонарь был оставлен бродячим алхимиком много лет назад, приводился в действие магическим кристаллом света, но давно сломался, и ни местный кузнец, ни плотник не смогли его починить.

На лице мэра появилось удивление: «Ты умеешь чинить алхимические предметы?»

«Немного разбираюсь в энергетических схемах», — уклончиво ответил Ли Хэ. Он только что видел простую схему похожего устройства в хранилище книг. Его суть заключалась в магическом круге сбора элементов света и цепи стабилизации энергии. Конструкция была несложной, вопрос был лишь в ветхом состоянии и, возможно, в разрыве цепи или истощении магического кристалла.

Мэр отнесся к его словам с недоверием, но все же повел его на восток. Старинный фонарь действительно тускло светил. Собравшиеся горожане перешептывались; Бартон тоже стоял в толпе с хмурым, злобным взглядом.

Ли Хэ, игнорируя толпу, внимательно осмотрел линии на основании фонаря. С духовной силой он медленно проникся, ощущая остаточные слабые потоки энергии. Вскоре он обнаружил проблему: одна из цепей была разрушена из-за эрозии от ветра и дождя, а низкоуровневый магический кристалл света внутри почти исчерпал свою энергию.

«Нужна немного «элементальной пыли», чтобы восстановить цепь», — сказал Ли Хэ мэру. Мэр приказал принести ее.

Под взглядами присутствующих Ли Хэ, не используя никаких традиционных инструментов, затаил дыхание и направил след «ядерной силы» из своего даньтяня, концентрируя ее на кончике пальца. Эта слабая, но высококонцентрированная энергия, с оттенком неоспоримой проникающей способности, осторожно направляла смешанную с водой элементальную пыль, точно заполняя ею разрушенный участок цепи.

В тот же миг, когда цепь была восстановлена и проходимость восстановлена —

Произошло нечто необычное!

Почти исчерпавший себя магический кристалл света, коснувшись пыли в пальце Ли Хэ, содержащей «ядерную силу», словно был впрыснут буйным катализатором, и внезапно вспыхнул ослепительным светом, намного превосходящим обычный! Весь фонарь не только загорелся, но и сиял, как маленькое солнце, в его свете даже ощущалось легкое, нестабильное, пугающее тепло!

«Гудение!»

Основание фонаря издало гудящий звук, не выдерживая нагрузки, свет резко замерцал несколько раз, прежде чем медленно стабилизироваться под ограничениями исходной цепи, но яркость все равно намного превосходила соседние, исправные фонари.

Толпа издала серию возгласов, отступая назад. Лицо Бартона стало мертвенно-бледным.

Мэр, ошарашенно глядя на «перевосстановленный» фонарь, посмотрел на Ли Хэ совершенно иначе. Это уж точно не обычный ремонт! Это было усиление!

Ли Хэ сам был немного удивлен, но мгновенно понял суть: «ядерная сила», как энергия более высокого уровня, с более «разрушительным и созидательным» характером, казалось, обладала сильным «стимулирующим» или даже «каталитическим» действием на магическую энергию. Эффект оказался куда сильнее, чем он ожидал.

«Господин мэр, проблема решена», — спокойно сказал Ли Хэ, как будто сделал незначительное дело. — «Мой налог?»

«Свободен! Налог за этот год свободен!» — поспешно сказал мэр, в его голосе звучала доля благоговения. — «Ли Хэ… господин, вам что-нибудь еще нужно?»

Ли Хэ посмотрел на мэра и произнес то, что давно задумал: «Мне нужно прочитать больше книг по магическим кругам и алхимии, особенно касающихся преобразования энергии и свойств материалов. Кроме того, мне понадобятся некоторые материалы для исследований, список я дам вам позже».

Он знал, что только продемонстрировав определенную ценность, он сможет получить необходимые ресурсы. Этот слишком яркий фонарь был первой ступенькой, которую он представил.

«Без проблем! Хранилище книг всегда к вашим услугам! Материалы я постараюсь достать!» — мэр охотно согласился.

В тот вечер, при свете масляной лампы (он отказался от предложения мэра подарить новую лампу), Ли Хэ, опираясь на дневные знания, начал рисовать на новой каменной плите свой первый «магический круг» — устройство, предназначенное для сбора и сдерживания радиации урановой руды, с целью повышения эффективности культивации.

Он модифицировал базовые узоры круга накопления энергии, убрал часть, привлекающую магические элементы, и вместо этого подчеркнул «фокусировку» и «отражение» на определенные энергетические волны. Он задумал использовать «тяжелый свинец» в качестве основания и части узоров для направления радиации, одновременно пытаясь добавить немного спецованного порошка «серебряной руды», хорошо проводящей магию, для создания направляющей цепи, которая будет направлять сдержанную радиационную энергию в определенное «место для культивации».

Эта конструкция была грубой и полной предположений, но это был его первый шаг на пути объединения научных теорий с знаниями из другого мира.

Он назвал это еще не проверенное устройство — «Круг сосредоточения световой радиации».

А он не заметил, как кусок урановой руды в его кармане, ощутив флуктуации ментальной энергии, исходящие от него при рисовании круга, имеющие тот же источник, что и «ядерная сила», почувствовал внутри чего-то крайне незначительного, спящего, легкое шевеление.

http://tl.rulate.ru/book/154228/10960792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь