Готовый перевод Immortal Witness: When Spiritual Energy Dies, I Remain / Бессмертный Свидетель — Мир Умирает, Я Остаюсь: Глава 4

Жизнь коротка, и все в мире страдают. Если бы можно было увидеть прекрасный сон, разве это не было бы прекрасно?

Ли Чансяо умеет плести сны и сеять их.

Он всегда любил оставлять людям добрые сны.

Конечно, это зависело от человека.

Иногда он оставлял и кошмары, даже такие, из которых не проснешься.

Если бы не было неожиданностей, тот писец, который только что отвечал за регистрацию, сегодня вечером, помывшись, переодевшись и улегшись спать, испытает, что такое «пьяный от жизни, мертвое от сна».

Ли Чансяо благосклонно относился к этому парню не по какой-то особой причине, а просто потому, что один из его друзей, погибший в пасти змеи, когда-то тоже был писцом, регистрировавшим у городских ворот.

Идя по улице, вымощенной синим камнем.

По обеим сторонам стояли лавки, кричавшие о своих товарах, возвышались павильоны, а чуть поодаль виднелись широкие речные и водные пути, где стояли корабли, более высокие, чем павильоны, а также небольшие грузовые и увеселительные суда.

Это императорский город династии Линтянь, и имя ему — город Линтянь!

Мир, в котором находился Ли Чансяо, был очень, очень велик, во много-много раз больше, чем его прежняя Голубая Звезда.

Сколько раз больше, он уже не мог сказать.

Его можно было грубо разделить на шесть миров, каждый из которых, в свою очередь, делился на несколько областей, а под областями были континенты.

И это была только наземная площадь.

В эпоху процветания духовной энергии, бесчисленные секты, срывая звезды с неба, основывали там свои обители.

Кроме того... бесчисленные пещеры и благословенные земли, тайные царства, общая площадь которых была невообразимо велика.

На три шага — один герой, на пять шагов — один духовный житель... конечно, это было в прошлом.

Мир, в котором жил Ли Чансяо, назывался «Фуяо».

Мир Фуяо!

Континент, на котором он находился, назывался Линтянь Чжоу. Ли Чансяо помнил, что раньше он назывался иначе, но потом один из императоров династии Линтянь поглотил сотни больших и малых государств, консолидировал энергию одного континента и воздвиг алтарь на горе Тяньцюань.

После этого он был переименован в Линтянь Чжоу.

Можно себе представить, какое могущество у династии Линтянь!

Наступили сумерки.

Ли Чансяо встряхнул свой винный горшок и обнаружил, что в нем снова нет вина.

Он беспомощно улыбнулся, огляделся и увидел винный магазин. Он зашел внутрь и купил несколько монет вина.

«Пьяный», «мертвый от сна» — это вино делается очень просто.

Это обычное вино, смешанное с некоторыми лекарственными травами и духовными травами, и выдержанное в пространстве снов в течение нескольких месяцев.

После покупки вина.

Он увидел трех солдат, патрулирующих улицу. Их глаза были остры, как у орлов, и они осматривались, уделяя особое внимание странствующим воинам с мечами.

Несколько пар глаз остановились на Ли Чансяо.

Он спокойно улыбнулся, не обращая на это внимания.

По слухам, династия Линтянь каждые сто лет проводила столетнее празднество.

В это время весь двор, включая трехтысячный гарем и всех высших чиновников, должен был предстать.

Весь народ праздновал.

Империя есть империя, хотя и были культиваторы, но обычных людей было больше, и они не могли быстро прийти в упадок из-за истощения духовной энергии.

Однако...

Перемены были неизбежны, сложность управления значительно возросла, что стало немалым вызовом для правителей.

Он бродил по улицам некоторое время.

Ли Чансяо подумал, что если он не найдет место для ночлега, то его могут арестовать и допросить патрульные.

Однако, побывав в нескольких гостиницах, он с горечью обнаружил, что все они были заняты.

В этот момент.

Мимо него прошли двое мужчин в парчовой одежде.

Их разговор отчетливо услышал Ли Чансяо.

«Брат Ван, если ты не выйдешь, я уйду первым».

«Куда спешить? Я ведь ищу предлог, чтобы выпросить у своей старухи денег на вино».

«Поторопись, я слышал, сегодня появится первая красавица из «Красной лодки», и она, возможно, выберет господина, чтобы прокатиться с ней на лодке!»

«Ши! Это правда? Почему ты раньше не сказал? Поторопись, поторопись, если опоздаем, будет поздно!»

Двое спешно ушли.

Глаза Ли Чансяо заблестели.

Пойти послушать музыку — неплохая идея.

Поэтому он последовал за ними к «Красной лодке».

По мере приближения к месту назначения, людей становилось все больше: молодые господа, высокопоставленные чиновники, а также странствующие воины.

Сколько людей опьянели в ту ночь, будто во сне.

«О, уважаемый гость, проходите, проходите!»

«Вы ведь тоже пришли послушать музыку? Поднимайтесь скорее наверх».

Женщина средних лет, с грациозной походкой, держа в руке шелковый платок, подошла к Ли Чансяо.

Прежде чем она подошла, аромат ее духов уже донесся до него.

Ли Чансяо достал серебро и сказал с улыбкой: «Скажите, госпожа, вы все еще поете?»

Женщина на мгновение замерла, глядя на лицо Ли Чансяо, и ее сердце забилось быстрее.

В белом, с мечом, с винным горшком, лицо его было необычайно прекрасно, а глаза, казалось, могли утянуть в сон.

Он просто стоял, и казалось, что он вышел из сна.

Ли Чансяо рассмеялся: «Я шучу. Я слышал, что ваша «Придворная выставка лотосов» очень известна, и я пришел специально, чтобы полюбоваться ею сегодня».

Женщина пришла в себя и рассмеялась: «Господин, вы просто издеваетесь, заставили мое сердце чуть ли не выпрыгнуть».

Сказав это, она повела Ли Чансяо наверх.

«Красная лодка» располагалась у воды. Павильоны были построены вдоль реки, пейзаж был живописным, и многие чиновники любили приходить сюда, чтобы послушать музыку и развлечься.

«Придворная выставка лотосов» — это знаменитая работа первой красавицы этого места. Мелодия была плавной, и когда ее играли, музыка текла по реке на большое расстояние.

Ли Чансяо был красив и благороден, и с одного взгляда завоевал расположение женщины, поэтому она привела его в комнату с широким обзором.

Женщина сказала Ли Чансяо, что примерно через полчаса, когда первая красавица нарядится, она сядет на лодку и будет плыть по реке.

Во время всего процесса она исполнит три произведения, последним из которых будет «Придворная выставка лотосов».

После трех произведений, если никто не сможет тронуть ее сердце, она вернется отдыхать. Если кто-то сможет привлечь ее любопытство, она сделает приглашение и проведет эту долгую ночь на лодке.

Ли Чансяо сидел на террасе, пил вино, любовался луной, смотрел на рябь на поверхности озера и думал, что городские жители умеют развлекаться.

Он отличался от других.

С отношением к жизни как к игре, он не думал, что привлечет внимание первой красавицы, но если бы это действительно произошло, он бы хотел увидеть ее очарование.

Он был бессмертным странником в этом мире.

Он не будет ограничиваться одной точкой зрения.

Вскоре с верховья реки послышалась мелодия.

На обоих берегах толпились мужчины, проталкиваясь, чтобы посмотреть.

Некоторые несчастные упали в воду, и смотрели прямо из воды. Однако их быстро отругали и вытащили на берег солдаты, стоявшие на страже.

Навстречу мелодии, из красной лодки медленно плыла по реке.

На лодке сидела женщина с легким макияжем, с красными губами, дующая на зеленую бамбуковую флейту.

Женщина была очень красива, одета ярко, особенно ее бледные ноги, обернутые шелковыми чулками, едва виднелись, пленяя сердца многих юношей.

Ли Чансяо слабо улыбнулся, чувствуя, что эта сцена была довольно поэтичной, но, к сожалению, его литературные способности были недостаточны, чтобы описать ее.

Однако кто-то сделал это за него.

На его глазах белый ученый громко заговорил, импровизируя стихотворение для первой красавицы, покорившей город Линтянь, что вызвало бурные аплодисменты.

Купец бросил тысячу золотых монет, желая, чтобы первая красавица посмотрела на него.

Лодка тихо покачивалась.

Женщина на носу лодки просто играла на флейте, совершенно отрешенная от бурной сцены вокруг.

Когда лодка достигла конца, и она закончила играть «Придворную выставку лотосов», она мельком увидела какую-то фигуру и слегка замерла.

Она сделала приглашение: «Господин из комнаты «Земля, Подтип Б», не желаете ли вы побеседовать на лодке?»

Ли Чансяо посмотрел на номер комнаты и обнаружил, что это была его комната, и его взгляд немедленно стал многозначительным.

http://tl.rulate.ru/book/154139/9743026

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь