— Неужели мне просто показалось?
Обойдя окрестности и ничего не обнаружив, Цинь Мин с озадаченным видом вернулся в пещеру.
В конце концов, без подпитки магической силой его восприятие было слабоватым, и приходилось полагаться лишь на интуицию. Будь он героем какого-нибудь другого романа, он бы просто развернул божественное сознание, и весь мир предстал бы перед ним как на ладони.
Решив, что чувства его обманули, Цинь Мин улегся спать.
А суп, который он днем вылил за оградой двора, тем временем бесшумно просачивался все глубже под землю.
...
На следующее утро Цинь Мин проснулся рано.
Позавтракав, он сел на кровать, раздумывая о дальнейших планах. Однако, поразмыслив добрых полчаса, понял, что особых дел у него нет.
Здесь не нужно было ходить на работу или учебу, никто не стоял над душой и не заставлял что-то делать, поэтому на миг он даже растерялся, потеряв цель. Для начала стоило разведать обстановку в округе, а потом можно и в город наведаться, прогуляться.
Или поискать какую-нибудь секту культиваторов, заглянуть к ним при случае.
Пока он прикидывал следующий шаг, снаружи послышался шум.
— Господин бессмертный! Вы здесь?
Цинь Мин узнал голос Эр Даня и, улыбнувшись, вышел наружу.
Снаружи чумазый мальчишка радостно кричал в сторону пещеры. Рядом с ним стоял ребенок чуть пониже ростом — судя по всему, девочка, одетая в грубое домотканое платье.
Увидев их, Цинь Мин с улыбкой приветственно махнул рукой.
— Заходите, поиграем.
Эр Дань, завидев Цинь Мина, довольно заулыбался и потянул девочку за руку.
— Сестренка, видишь, я не врал! Тут и правда живет бессмертный.
Затем он с воодушевлением представил ее Цинь Мину:
— Господин бессмертный, это моя младшая сестра, Эръя. Я привел ее к вам поиграть.
Девочка, которую звали Эръя, заметно нервничала. Она вцепилась в штаны брата из грубой ткани и робко пряталась за его спиной.
Цинь Мин вышел из двора и сорвал с дерева два яблока. Протянув их детям, он произнес:
— Держите, угощайтесь.
На этот раз Эр Дань не стал скромничать и сразу взял фрукт. Он уже слышал от деревенских, что господин бессмертный может сотворить все, что угодно. Цинь Мин вложил второе яблоко в руки притихшей Эръи и не удержался — погладил ее по голове.
Эръя была еще меньше и худее своего брата. Личико у нее было болезненно-желтоватым, а волосы совсем редкими. Радовало только то, что лицо и руки у нее были чисто вымыты, в отличие от по локоть грязного Эр Даня.
Глядя на яблоко, которое было едва ли не больше ее собственного лица, Эръя невольно улыбнулась.
Эр Дань тем временем в восторге кружил вокруг яблони:
— Господин бессмертный, это вы вырастили такое дерево?
Мальчишка был поражен до глубины души. Он каждый день рыскал в окрестностях деревни, но никогда не видел ничего подобного. Разве что весной.
Цинь Мин подхватил Эръю на руки и с улыбкой кивнул:
— Верно, это я посадил эту яблоню. Если в будущем захотите яблок — сами или с друзьями, — приходите и рвите сколько совести хватит.
Услышав это, Эр Дань расплылся в широкой улыбке:
— Спасибо, господин бессмертный!
Эръя, оказавшись на руках у Цинь Мина, немного засмущалась и тоже пропищала вслед за братом:
— Спасибо, господин бессмертный.
Голосок у нее был такой нежный и тонкий, что Цинь Мину страшно захотелось ущипнуть ее за щечку.
В этот момент из пещеры вылетела Сяо Хуа. Она еще не совсем проснулась, глаза ее были заспанными. Сладко зевнув, она подлетела ближе и опустилась на плечо Цинь Мина.
Эръя от испуга вздрогнула и выронила яблоко на землю.
Эр Дань с любопытством задрал голову, увидел Сяо Хуа и в ужасе завопил:
— Чу... Чудовище!!!
Он уже собрался было наутек, но вспомнил, что сестра осталась в руках у Цинь Мина. Отчаянно топая на месте, он закричал:
— Господин бессмертный, бегите скорее! Там монстр!
Сонная Сяо Хуа от такого шума мгновенно пришла в себя и по привычке дернулась спрятаться в пещере, но Цинь Мин успел ее остановить.
— Тише, все хорошо. Ничего страшного, если они тебя увидели.
Заодно он успокоил перепуганного Эр Даня:
— Ее зовут Сяо Хуа. Она добрый дух, не бойся ее.
Услышав слова Цинь Мина, Эр Дань выдохнул и прижал руку к груди:
— Ну и слава богу, ну и хорошо.
Глядя на это, Цинь Мин с улыбкой спросил:
— Ты так легко мне веришь?
Эр Дань смущенно почесал затылок:
— Я знаю, что господин бессмертный — хороший человек.
Раз господин бессмертный угощает фруктами — значит, он точно хороший. Да и вяленое мясо тоже аргумент, хоть Эр Даню оно и не досталось. Вчера отец с матерью, увидев мясо, так обрадовались, что сразу припрятали его на черный день, к великому огорчению мальчика.
Сяо Хуа, услышав, что прятаться больше не нужно, тоже приободрилась. Она подлетела к Эр Даню, с любопытством разглядывая человеческого детеныша.
Мальчик, глядя на нарядную и чистенькую Сяо Хуа, даже немного покраснел, хотя на его смуглой коже этого было не разобрать.
— При... привет. Меня зовут Бай Эр Дань, я живу в деревне Байню.
Услышав приветствие, Сяо Хуа радостно закружила в воздухе. Это был первый раз, когда она разговаривала с кем-то из людей, кроме своего господина.
— Привет! А я — Сяо Хуа.
Вскоре Сяо Хуа и Эр Дань уже вовсю играли. Она срывала яблоки на дереве, а он с готовностью ловил их внизу. Энтузиазм у мальчишки буквально зашкаливал.
Эръя же оставалась тихой и молчаливой, просто смирно сидя на руках у Цинь Мина. Свое большое яблоко она крепко прижимала к себе, но так и не решилась откусить.
Цинь Мин подтянул стул, сел и устроил девочку у себя на коленях. Он молча наблюдал за тем, как резвятся Сяо Хуа и Эр Дань.
Эръя тем временем осторожно поглядывала на человека, которого брат называл бессмертным. Ей казалось, что господин очень добрый, от него приятно пахло, и рядом с ним было очень тепло.
Цинь Мин опустил взгляд и заметил ее любопытный взор. Он погладил ее по голове и спросил:
— Что такое?
Эръя тихо проговорила:
— Господин бессмертный, а вы владеете магией?
Любопытство все же пересилило страх, и она набралась смелости спросить. Ведь брат всю дорогу твердил ей, какой этот господин могущественный — и летать умеет, и еда у него никогда не кончается. Для ребенка, чья жизнь была полна лишений, бессмертный, который никогда не знает голода, был пределом мечтаний. В ее простом понимании сытость была величайшим чудом.
Цинь Мин хотел было покачать головой и сказать «Я не...», но вдруг что-то вспомнил. Он посмотрел в чистые, полные надежды глаза ребенка и серьезно ответил:
— Да, я действительно владею магией.
Глаза Эръи мгновенно засияли.
Цинь Мин погладил ее по сухим, редким волосам, которые кололи ладонь, и прошептал:
— Закрой глаза. Я покажу тебе фокус... то есть, явлю чудо.
Он едва не ляпнул «покажу фокус», вовремя поправившись. Эръя послушно и с замиранием сердца зажмурилась.
http://tl.rulate.ru/book/152430/9672981
Сказали спасибо 11 читателей