Готовый перевод One Piece: From Celestial Dragon to Underground King / Ван-Пис: падший дракон — восхождение джокера!: Глава 28

Ветхая, но крепкая одномачтовая шхуна, принадлежавшая пиратам Белла, неподвижно стояла в доке.

Донкихот Дофламинго ступил на шаткий трап, его шаг был уверенным.

На палубе царил беспорядок: повсюду валялись бутылки и объедки, стоял кислый запах дешёвого рома.

В центре палубы на шезлонге лежал мужчина в белом халате и золотых очках, безмятежно греясь на солнце и держа в руках глянцевый журнал с красотками на обложке.

Услышав шаги, он даже не пошевелился и лениво произнёс:

— Что так долго? Так много времени потребовалось, чтобы разобраться с несколькими безоружными отбросами?

— Белл, небось, снова повёл вас развлекаться за моей спиной?

Мужчина перелистнул страницу журнала, небрежно говоря:

— Искать женщин можно, я не против. Но не забывайте, что я говорил: здешнюю лужайку нельзя выкашивать под корень, если мы всех убьём, кто будет платить нам дань в будущем?

Дофламинго не ответил.

Он шаг за шагом приближался.

Мужчина, наконец, почувствовал что-то неладное и, нахмурившись, поднял голову.

Увидев того, кто пришёл, он замер.

Блондин, ребёнок, с ранением на левой руке.

— Малец?

Судовой врач Лайн поправил очки, на его лице отразилось нетерпение.

— Иди поиграй в другом месте, это пиратский корабль Белла, а не место для твоих детских игр.

— Ты судовой врач?

— Какая разница?

Лайн презрительно хмыкнул:

— Проваливай, иначе…

Он не успел договорить.

Он только почувствовал, что запястья, лодыжки и шея внезапно сжались, и невидимая сила плотно прижала его к шезлонгу, лишив возможности двигаться.

— Что это!

Лайн в ужасе начал вырываться, но сила только увеличивалась, так что он едва мог дышать.

— Я спрашиваю ещё раз.

Дофламинго смотрел на него сверху вниз, его невредимая правая рука слегка раскрылась, пальцы были растопырены.

— Ты судовой врач?

— Да! Да! Я! — Лицо Лайна покраснело от недостатка кислорода, он безумно закивал. — Я судовой врач пиратской команды Белла, Лайн!

— Где лекарства?

— В… в медицинском отсеке в каюте! Я провожу тебя! Я сейчас же провожу тебя!

Дофламинго ослабил хватку, и Лайн перестал чувствовать скованность.

Он обмяк на стуле, тяжело дыша, и, взглянув на ребёнка перед собой, в его глазах остался только страх.

Под руководством Лайна Дофламинго нашёл медицинский отсек.

Своей здоровой правой рукой он взял медицинский ящик, полный различных лекарств и бинтов, а кончиками пальцев другой руки привязал к шее Лайна несколько невидимых нитей, как поводок.

— Пошли.

Лайн пополз следом.

Когда они вернулись в город, пожар немного утих.

Некоторые выжившие горожане вышли из руин и укрытий, и их лица были полны сложных эмоций, смешанных из страха и облегчения, когда они смотрели на тела пиратов, разорванные на части, разбросанные по улицам.

Вскоре кто-то заметил Дофламинго и Лайна, которого вели на невидимых нитях.

Седовласый старик, опираясь на обгоревшую деревянную трость, дрожащей походкой подошёл к нему.

— Это ты… это ты убил этих пиратов?

Дофламинго проигнорировал его, он хотел как можно скорее вернуться к матери.

Но горожане окружили его.

— Гансер… Гансер перед смертью, ты обещал ему!

Мужчина средних лет указал на Дофламинго и взволнованно сказал:

— Ты обещал ему, что защитишь нас!

— Да! Защитишь нас!

Толпа начала шуметь.

— Эти пираты украли у нас так много денег! На их корабле наверняка есть сокровища!

— Это наше!

— Тогда веди нас туда сейчас же! Мы хотим вернуть то, что принадлежит нам!

Женщина протиснулась вперёд, жадно глядя на медицинский ящик в руке Дофламинго, а затем на Лайна позади него.

— Ты убил пиратов, ты наш герой! Герой должен разделить сокровища с нами!

Дофламинго остановился, посмотрел на изменившиеся лица горожан, и то немногое чувство вины, которое он испытал из-за смерти Гансера, быстро рассеялось.

Он сказал:

— Моя мать тяжело больна, я должен сначала её спасти. Что касается сокровищ, я поделюсь ими с вами, когда всё закончится.

Он попытался воззвать к здравому смыслу.

Однако эта настойчивость ничего не стоила перед этими людьми, чей разум был искажён нищетой и ненавистью.

— Твоя мать?

Мужчина с мясистым лицом плюнул на землю и презрительно сказал:

— Какое нам дело до того, что какой-то Тэнрюбито умирает! Нам всё равно!

— Мы хотим сокровища прямо сейчас! Немедленно!

Слова мужчины подожгли пороховую бочку.

— Правильно! Лучше бы все Тэнрюбито сдохли!

— Если бы не вы, бесполезные Тэнрюбито, разве мы жили бы такой жизнью!

— Разве умирающая баба может сравниться с жизнью всего нашего города? Скорее веди нас за деньгами!

В тот момент, когда слова «умирающая баба» достигли слуха Дофламинго.

Он медленно, очень медленно поднял голову, его взгляд скользнул над толпой и остановился на лице мужчины, который кричал громче всех.

— Я обещал Гансеру, что защищу вас.

Его голос был негромким, но отчётливо дошёл до каждого.

— Но…

Он сделал паузу, поднял свою правую руку, указательным пальцем указал на мужчину с мясистым лицом.

— Но я — благородный Тэнрюбито.

— Во мне течёт кровь семьи Донкихот.

— Как всем известно…

На кончике его пальца концентрировалась нить, доведённая до крайности.

— Я никогда не держу обещаний.

— Особенно с такими, как вы, кто осмелился оскорбить мою мать…

— Ничтожные простолюдины.

Как только он произнёс эти слова.

— Струнный выстрел.

Свист!

Едва слышный звук рассекаемого воздуха.

Выражение лица мужчины с мясистым лицом застыло в высокомерии и презрении.

Прямо посередине его лба появилось крошечное кровавое отверстие.

Затем он рухнул назад и тяжело упал на землю, затихнув навсегда.

Все были ошеломлены этой внезапной сценой.

Дофламинго медленно опустил руку.

Он окинул взглядом искажённые лица и провозгласил:

— Теперь, кто-нибудь ещё хочет сокровищ?

— А-а-а!

Крик разбил тишину.

Горожане окончательно сорвались.

— Он убил человека! Тэнрюбито убил человека!

— Чудовище! Он чудовище!

— Долина Бога! События в Долине Бога повторяются!

Они, обмочившись от страха, разбежались врассыпную.

Донкихот Дофламинго даже не взглянул на эти убегающие фигуры.

Он потянул за нить в своей руке, и корабельный врач Лайн, испуганный до полусмерти, тут же вскочил и пополз вслед за ним.

……

Ветхая деревянная хижина.

Дрожащими руками Лайн сделал последний укол жаропонижающего матери Дофламинго.

Он вытер холодный пот со лба и, обернувшись, сказал тихо стоявшему рядом ребенку:

— Жизнь... жизнь спасена. Высокая температура спала.

— Но ее тело слишком истощено, все внутренние органы находятся на грани истощения. На этот раз удалось лишь временно стабилизировать ее состояние. Ей нужен длительный покой, лучшее питание и... чистое, теплое и комфортное место для жизни.

Лейн взглянул на эту деревянную хижину, продуваемую всеми ветрами, и осторожно добавил:

— Если она продолжит жить здесь... она все равно умрет.

Дофламинго ничего не сказал.

Он подошел к кровати, посмотрел на лицо матери, которое немного порозовело, и послушал ее ровное дыхание.

http://tl.rulate.ru/book/152244/8994521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь