На следующее утро, под слабый свет, пробивавшийся сквозь густые облака, освещавший пустынную, заброшенную землю, Ли Вэньхао с радостью в сердце завёл свой крутой мотоцикл-ховер. С тихим, но мощным рёвом двигателя он медленно выехал из убежища. По пути многие обитатели пустошей, увидев Ли Вэньхао на мотоцикле-ховере, бросали на него завистливые и полные вожделения взгляды. Ведь мотоцикл-ховер был не простым транспортным средством, он олицетворял собой привилегированность и роскошь. В этом бедном ресурсами, полном лишений лагере Каэрн, лишь те, кто занимали высокое положение, или купцы с огромными состояниями, могли позволить себе потратить более ста тысяч кредитов на такое выдающееся средство передвижения. Ли Вэньхао уверенно сидел на мотоцикле-ховере, ощущая стремительную скорость. Это передовое транспортное средство, словно молния, неслось по дорогам пустошей. Благодаря своей уникальной технологии левитации, мотоцикл мог парить на высоте 0,5 метра над землёй, и ни ухабистая дорога, ни провалы на пути не могли остановить его движение. Эта удобность позволяла Ли Вэньхао легко преодолевать любые сложные участки местности и быстро достигать цели. Сегодня Ли Вэньхао решил отправиться в более дальние земли для исследования, а заодно попробовать охотиться на мутировавших зверей, чтобы проверить свои усиленные силы. Он направлялся на восток и вскоре обнаружил, что другие искатели приключений уже приступили к исследованию местности. Развалины окружающих зданий были бесчисленное количество раз перерыты этими первопроходцами, и почти ничего ценного там не осталось. Ли Вэньхао ничуть не унывал перед лицом временных трудностей; в его решительных глазах мерцала надежда и предвкушение будущего. Он прекрасно понимал, что жизненный путь никогда не бывает гладким, но если хранить веру и идти вперёд, однажды непременно повстречаешь свою судьбу. Поэтому Ли Вэньхао решительно выбрал путь в стороне от мест, которые могли спровоцировать конфликты, он не хотел ввязываться в пустые споры. Он мчался на своём мотоцикле-ховере, направляясь в ещё более далёкие и неизведанные земли. Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем он достиг места, что находилось в 30 километрах от лагеря Каэрн. Здешние пейзажи кардинально отличались от прежних; это больше не была выжженная, опустошённая земля, навевающая отчаяние. Вместо этого раскинулся оазис, полный жизни и энергии. Ли Вэньхао с удивлением обнаружил, что здесь росли низкие кустарники, густо покрытые зеленью, а также множество деревьев высотой более десяти метров, стройных и величественных. Почва здесь была необычайно плодородной, источая свежий аромат, словно рассказывая о чуде жизни. Этот лес занимал около 10 квадратных километров, и повсюду простирался завораживающий зелёный ковёр. Лёгкий ветерок шелестел листьями, будто исполняя прекрасную мелодию природы. Несмотря на переполняющее его любопытство и желание исследовать, Ли Вэньхао не спешил безрассудно бросаться в этот таинственный лес на своём мотоцикле-ховере. Ведь в условиях неопределённости опрометчивые действия были бы неразумны. К счастью, после последнего обновления производительность интеллектуального мозга Аталия значительно возросла. Теперь его дальность обнаружения увеличилась, эффективно охватывая круг с радиусом в 1 километр с центром в Ли Вэньхао. Это, несомненно, обеспечивало надёжную поддержку его предстоящему путешествию. В этот момент Аталия произнесла: «Хозяин, в 600 метрах впереди находятся 5 мутировавших волков третьего уровня силы». Ли Вэньхао был очень рад, что не бросился в лес бездумно. Иначе встреча с 5 мутировавшими волками третьего уровня силы в лесу могла стоить ему жизни. Зная местоположение мутировавших волков, Ли Вэньхао начал готовиться к охоте на них. Он осторожно направился к месту, где находились мутировавшие волки, и остановился, когда приблизился к ним на 80 метров. Он поднял голову и посмотрел на раскинувшееся рядом дерево диаметром 1,2 метра и высотой 20 метров. В этот критический момент в его голове мелькнула мысль, и он мгновенно придумал превосходный план действий. С ловкостью обезьяны он быстро вскарабкался по стволу этого высокого и толстого дерева. В мгновение ока он успешно достиг горизонтальной ветви на вершине дерева. В этот момент Ли Вэньхао, находящийся на высоте, был в 15 метрах над землёй. Как и следовало ожидать, с высоты открывался широкий обзор, и Ли Вэньхао внимательно посмотрел вдаль, вскоре обнаружив стаю мутировавших волков третьего уровня силы, вызывающих ужас. Эти звери были огромны, высотой около 1,2 метра и длиной целых 2,5 метра. Их тела имели слабо-зеленоватый оттенок, конечности были чрезвычайно развиты и мускулисты, излучая мощь, а тела покрывала гладкая, блестящая шерсть. В этот момент один из мутировавших волков, находившийся в 80 метрах, словно уловил какой-то необычный запах. Он настороженно поднялся и начал вертеть головой, осматриваясь по сторонам. Не успел он разобраться в ситуации, как раздался пронзительный свистящий звук, и вслед за ним чёрная тень, словно молния, метнулась вперёд. Острое, как бритва, стрела, подобно падающей звезде, пронзила его тело! Облегчённый мутировавший волк издал чрезвычайно пронзительный крик, и одновременно из раны хлынул поток горячей, кипящей крови, разбрызгиваясь во все стороны. Тяжело раненный, он упал на землю, корчась от боли и отчаянно пытаясь избежать смерти. Эта внезапная перемена повергла остальных четырёх мутировавших волков в шок; они быстро пригнулись, обнажив клыки и настороженно осматриваясь во все стороны, пытаясь найти спрятавшегося врага. Воздух был наполнен густым запахом крови и едва уловимым человеческим ароматом, но, как бы они ни старались, им так и не удалось обнаружить, где скрывается таинственный человек. Используя панику и замешательство мутировавших волков, Ли Вэньхао, не колеблясь, снова натянул тетиву лука и точно прицелился в двух других мутировавших волков, которые находились в состоянии повышенной готовности. С лёгким ослаблением его руки: «Вжик! Вжик!» — две стрелы сорвались с тетивы и с неуловимой скоростью полетели к своим целям. Ещё два мутировавших волка были атакованы стрелами; острые стрелы пронзили им шеи, они в панике метались, а через несколько мгновений рухнули на землю. В этот момент вожак стаи — огромный мутировавший волк с пятнистой шерстью — внезапно настороженно поднял голову; его острый нюх уловил какой-то необычный запах. После некоторых поисков он наконец обнаружил след Ли Вэньхао — оказалось, что этот хитрый человек прятался на верхушке высокого дерева! Увидев это, оставшиеся два мутировавших волка, словно ветер, стремительно бросились к дереву, под которым находился Ли Вэньхао. Они подняли головы и издали яростные, бушующие рёвы в сторону Ли Вэньхао на дереве, их острые клыки сверкали пугающим холодным блеском на солнце. Как бы сильно эти два мутировавших волка ни прыгали и ни пытались карабкаться, это толстое дерево было непреодолимой пропастью, всегда оставлявшей их позади. Ли Вэньхао, стоящий наверху, казался необычайно спокойным и невозмутимым. Он уверенно стоял на толстой ветке, крепко держа в руке искусно сделанный лук и стрелы. Он прищурился, прицелился в беспокойно мечущихся внизу мутировавших волков, глубоко вздохнул и с силой отпустил тетиву. В следующее мгновение стрела, словно молния, метнулась вперёд и точно попала в горло одного из мутировавших волков. Этот незадачливый мутировавший волк даже не успел издать предсмертный крик, как рухнул на землю. Затем Ли Вэньхао повторил то же самое — ещё одна стрела пронзила сердце другого мутировавшего волка. Всего за несколько мгновений эти два некогда свирепых мутировавших волка были так легко повержены. Устранив этих двух надоедливых противников, Ли Вэньхао не спешил действовать. Он спокойно оставался на дереве, внимательно наблюдая за обстановкой вокруг, и, убедившись, что поблизости больше нет мутировавших волков, осторожно сполз по стволу дерева на землю. Приземлившись, Ли Вэньхао сначала с опаской осмотрелся по сторонам, и, убедившись в безопасности, приступил к зачистке местности и сбору трофеев. Из тел мутировавших волков он извлёк 5 бледно-голубых ядер зверей третьего уровня силы. Эти ядра могли быть использованы для повышения его силы или обмена на кредиты. Следуя точным указаниям Аталия, Ли Вэньхао успешно нашёл логово этих мутировавших волков. Логово находилось примерно в 800 метрах от этого места, под склоном холма. Когда Ли Вэньхао тихо приблизился, он обнаружил, что 2 проворные волчицы настороженно патрулируют возле своего логова. Однако для закалённого в боях Ли Вэньхао справиться с этими двумя волчицами было несложно. Он использовал рельеф местности, чтобы искусно скрыть свою фигуру, и шаг за шагом приближался к цели. Когда настал подходящий момент, Ли Вэньхао внезапно атаковал и с молниеносной скоростью одним выстрелом из лука убил этих двух волчиц. Войдя в волчье логово, Ли Вэньхао с удивлением обнаружил, что там находятся ещё 23 неполовозрелых волчонка. Эти малыши совершенно не ощущали приближающейся опасности и продолжали весело играть и резвиться в логове. Увидев эту картину, Ли Вэньхао почувствовал укол жалости, но он прекрасно понимал, что в этом жестоком мире милосердие к врагам — это жестокость к самому себе.
http://tl.rulate.ru/book/151138/10091661
Сказали спасибо 3 читателя