Готовый перевод A Deadly Secret / Убийственная тайна: ...продолжение

Он видел как медленно темнело небо и слегка успокоился. Он подумал: «Мне нужно лишь дождаться наступления ночи, тогда Бао Сян не сможет нас найти». Хотя Дин Дян был уже мёртв, в глубине души, он как и раньше рассматривал его как своего самого близкого друга.

Пролежав снаружи заброшенного храма около часа и собрав достаточно сил, он встал на ноги. С телом Дин Дяна на руках он вошел в храм. Внутри он увидел местного божка с немного смешной внешностью. Ди Юнь был настолько ранен, что увидев божка, он в знак уважения преклонил колени и сделал статуи несколько земных поклонов, чтобы заставить почувствовать себя лучше. Он сидел перед статуей и безучастно глядел на Дин Дяна. Небо становилось всё темнее, и ощущение, что теперь он в безопасности, нарастало всё больше. Он улёгся рядом с Дин Дянем, в точности так как привык это делать за последние несколько лет в заключении.

Полночь ещё не наступила как внезапно полил дождь. Было слышно как падают дождевые капли. Дождь временами становился сильнее. Ди Юнь стал сильно зябнуть и хотел прижаться к Дин Дяну. Когда он коснулся холодного и безжизненного тела, он вспомнил, что брат Дин был уже мертв, и никогда у него не будет больше возможности с ним снова поговорить. Думая об этом, ему стало на душе плохо и он заплакал.

Внезапно, среди звуков дождя, раздался звук шагов, некто приближался к храму. Этот некто шёл по грязи, но при этом быстро. Ди Юнь был поражён, поскольку слышал как шаги приближались всё ближе и ближе. Быстро запрятав тело Дин Дяна под алтарь, он спрятался за статую божка.

Шаги приближались всё ближе, а сердце Ди Юня билось всё чаще. И вот раздался звук пинком открытой двери храма, после чего кто-то выругался:

- Твою мать! Кто знает, куда отправился этот старый вор, а теперь этот дождь заставляет твоего отца намокнуть.

Голос напоминал голос Бао Сяна. «Твою мать» было уже не к лицу монаху, но он продолжил, назвав себя «твоим отцом», что было совсем уж нелепо. Хотя Ди Юнь мало знал о происходящем во внешнем мире, за несколько лет заключения он услышал много историй о похождениях Дин Дяна в провинции. Он больше не был невежественным сельским мужланом. Он подумал: «Хотя этот Бао Сян носит монашескую одежду, он ест мясо и без колебания убивает людей. Он по всей вероятности переодетый чрезвычайно жестокий преступник».

Он слушал как Бао Сян выкрикивал одно богохульство и ругательство за другим скача туда сюда. Через какое-то время он уселся перед алтарём. Послышались шелестящие звуки. Ди Юнь понял, что монах снимал мокрую одежду и развешивал её сохнуть в углу; потом склонившись возле алтаря начал засыпать. Вскоре раздался храп мужчины погрузившегося в глубокий сон.

Ди Юнь задался вопросом: «Этот злобный монах снял с себя всю одежду, и теперь спит перед божеством голый, разве он не согрешил?» Он подумал: «Я могу воспользоваться этой возможностью, чтобы насмерть прибить его большим камнем, иначе завтра я окажусь в беде».

http://tl.rulate.ru/book/14994/1566434

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь